in ore stulti virga superbiae labia sapientium custodiunt eos

En la boca del necio está la vara de la soberbia: Mas los labios de los sabios los guardarán.

Dans la bouche de l'insensé est une verge pour son orgueil, Mais les lèvres des sages les gardent.

Im Munde des Narren ist eine Gerte des Hochmuts; aber die Lippen der Weisen, sie bewahren sie.

Narren reden tyrannisch; aber die Weisen bewahren ihren Mund.

Im Munde des Narren ist eine Rute für seinen Hochmut, aber die Weisen behüten ihre Lippen.

In die mond van die sot is 'n roede vir sy trots, maar die lippe van die wyse bewaar hulle.

Në gojën e budallait gjejmë farën e kryelartësisë, por të urtët e ruajnë gojën e tyre.

V ústech blázna jest hůl pýchy, rtové pak moudrých ostříhají jich.

Z úst pošetilce vyrůstá povýšenost, kdežto moudré jejich rty střeží.

I Dårens Mund er Ris til hans Ryg, for de vise står Læberne Vagt.

In den mond des dwazen is een roede des hoogmoeds; maar de lippen der wijzen bewaren hen.

En la busxo de malsagxulo estas vergo por lia malhumileco; Sed la busxo de sagxuloj ilin gardas.

Tyhmän suussa on ylpeyden vitsa; vaan viisasten huulet varjelevat heitä.

A bolondnak szájában van kevélységnek pálczája; a bölcseknek pedig beszéde megtartja õket.

Nella bocca dello stolto è la bacchetta dell’alterezza; Ma le labbra de’ savi li guardano.

Nella bocca dello stolto germoglia la superbia, ma le labbra dei savi son la loro custodia.

Kei te mangai o te wairangi he patu whakapehapeha; ma nga ngutu ia o te hunga whakaaro nui ratou ka ora ai.

În gura nebunului este o nuia pentru mîndria lui, dar pe înţelepţi îi păzesc buzele lor. -

В устах глупого – бич гордости; уста же мудрых охраняют их.

Sa bibig ng mangmang ay may tungkod ng kapalaluan: nguni't ang mga labi ng pantas ay mangagiingat ng mga yaon.

ในปากของคนโง่มีไม้เรียวแห่งความโอหัง แต่ริมฝีปากของปราชญ์จะสงวนเขาไว้

Trong miệng kẻ ngu dại có cây roi đánh phạt sự kiêu ngạo nó; Song môi người khôn ngoan giữ lấy người.

Lusemlonyeni wesimathane uswazi lwekratshi; Umlomo wezilumko uyazigcina.

愚妄人的口中长出骄傲的枝子;智慧人的嘴唇,能保障自己。

愚妄人的口中長出驕傲的枝子;智慧人的嘴唇,能保障自己。

愚 妄 人 口 中 骄 傲 , 如 杖 责 打 己 身 ; 智 慧 人 的 嘴 必 保 守 自 己 。

愚 妄 人 口 中 驕 傲 , 如 杖 責 打 己 身 ; 智 慧 人 的 嘴 必 保 守 自 己 。


ScriptureText.com