iustitia elevat gentem miseros facit populos peccatum

La justicia engrandece la nación: Mas el pecado es afrenta de las naciones.

La justice élève une nation, Mais le péché est la honte des peuples.

Gerechtigkeit erhöht eine Nation, aber Sünde ist der Völker Schande.

Gerechtigkeit erhöhet ein Volk; aber die Sünde ist der Leute Verderben.

Gerechtigkeit erhöht ein Volk; die Sünde aber ist der Völker Schande.

Geregtigheid verhoog 'n volk, maar die sonde is 'n skandvlek vir die nasies.

Drejtësia e larton një komb, por mëkati është turpi i popujve.

Spravedlnost zvyšuje národ, ale hřích jest ku pohanění národům.

Spravedlnost vyvyšuje pronárody, kdežto hřích je národům pro potupu.

Retfærdighed løfter et Folk, men Synd er Folkenes Skændsel.

Gerechtigheid verhoogt een volk, maar de zonde is een schandvlek der natien.

Virto altigas popolon; Sed peko pereigas gentojn.

Vanhurskaus korottaa kansan, vaan synti on kansan häpiä.

Az igazság felmagasztalja a nemzetet; a bûn pedig gyalázatára van a népeknek.

La giustizia innalza la nazione; Ma il peccato è il vituperio de’ popoli.

La giustizia innalza una nazione, ma il peccato è la vergogna dei popoli.

Ma te tika ka kake ai te iwi; ma te hara ia ka ingoa kino ai nga iwi.

Neprihănirea înalţă pe un popor, dar păcatul este ruşinea popoarelor. -

Праведность возвышает народ, а беззаконие – бесчестие народов.

Ang katuwiran ay nagbubunyi ng bansa: nguni't ang kasalanan ay kakutyaan sa alinmang bayan.

ความชอบธรรมเชิดชูประชาชาติหนึ่งๆ แต่บาปเป็นเหตุให้ชนชาติหนึ่งๆถูกตำหนิ

Sự công bình làm cho nước cao trọng; Song tội lỗi là sự hổ thẹn cho các dân tộc.

Ubulungisa buyaluphakamisa uhlanga; Isono lihlazo lezizwe.

正义使国家兴盛,罪恶是人民的羞辱。

正義使國家興盛,罪惡是人民的羞辱。

公 义 使 邦 国 高 举 ; 罪 恶 是 人 民 的 羞 辱 。

公 義 使 邦 國 高 舉 ; 罪 惡 是 人 民 的 羞 辱 。


ScriptureText.com