![](/vul.gif)
quaerit derisor sapientiam et non inveniet doctrina prudentium facilis
![](/spa.gif)
Busca el escarnecedor la sabiduría, y no la halla: Mas la sabiduría al hombre entendido es fácil.
![](/fre.gif)
Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, Mais pour l'homme intelligent la science est chose facile.
![](/gee.gif)
Der Spötter sucht Weisheit, und sie ist nicht da; aber für den Verständigen ist Erkenntnis leicht.
![](/gel.gif)
Der Spötter sucht Weisheit, und findet sie nicht; aber dem Verständigen ist die Erkenntnis leicht.
![](/ges.gif)
Sucht ein Spötter Weisheit, so findet er keine; der Verständige aber begreift leicht.
![](/afr.gif)
Die spotter soek wysheid, en dit is nie daar nie; maar vir die verstandige is kennis maklik.
![](/alb.gif)
Tallësi kërkon diturinë dhe nuk e gjen, por dija është një gjë e lehtë për atë që ka mend.
![](/cze.gif)
Hledá posměvač moudrosti, a nenalézá, rozumnému pak umění snadné jest.
![](/czp.gif)
Posměvač hledá moudrost, ale marně, kdežto rozumný má poznání usnadněné.
![](/dan.gif)
Spotter søger Visdom, men finder den ikke, til Kundskab kommer forstandig let.
![](/dut.gif)
De spotter zoekt wijsheid, en er is gene; maar de wetenschap is voor den verstandige licht.
![](/esp.gif)
Mokanto sercxas sagxecon kaj gxin ne trovas; Sed por sagxulo la sciado estas facila.
![](/fin.gif)
Pilkkaaja etsii viisautta, ja ei löydä; vaan toimelliset viisauden huokiasti saavat.
![](/hun.gif)
A csúfoló keresi a bölcseséget, és nincs; a tudomány pedig az eszesnek könnyû.
![](/itd.gif)
Lo schernitore cerca la sapienza, e non la trova punto; Ma la scienza agevolmente si acquista dall’uomo intendente.
![](/itr.gif)
Il beffardo cerca la sapienza e non la trova, ma per l’uomo intelligente la scienza è cosa facile.
![](/mao.gif)
E rapu ana te tangata whakahi i te whakaaro nui, heoi kahore e kitea e ia; ki te tangata matau ia he mama noa te matauranga.
![](/rom.gif)
Batjocoritorul caută înţelepciunea şi n'o găseşte, dar pentru omul priceput ştiinţa este lucru uşor. -
![](/rus.gif)
Распутный ищет мудрости, и не находит; а для разумного знание легко.
![](/tag.gif)
Ang manglilibak ay humahanap ng karunungan at walang nasusumpungan: nguni't ang kaalaman ay madali sa kaniya na naguunawa.
![](/tha.gif)
คนมักเยาะเย้ยแสวงปัญญาเสียเปล่า แต่ความรู้นั้นก็ง่ายแก่คนที่มีความเข้าใจ
![](/vie.gif)
Kẻ nhạo báng tìm khôn ngoan, mà không gặp; Song sự tri thức lấy làm dễ cho người thông sáng.
![](/xho.gif)
Umgxeki ufuna ubulumko, angabuzuzi; Ukwazi kulula konengqondo.
![](/ncs.gif)
好讥笑人的寻找智慧,却寻不着;聪明人寻找知识,却轻易得着。
![](/nct.gif)
好譏笑人的尋找智慧,卻尋不著;聰明人尋找知識,卻輕易得著。
![](/cus.gif)
亵 慢 人 寻 智 慧 , 却 寻 不 着 ; 聪 明 人 易 得 知 识 。
![](/cut.gif)
褻 慢 人 尋 智 慧 , 卻 尋 不 著 ; 聰 明 人 易 得 知 識 。
![](/cr1.gif)