iter pigrorum quasi sepes spinarum via iustorum absque offendiculo

El camino del perezoso es como seto de espinos: Mas la vereda de los rectos como una calzada.

Le chemin du paresseux est comme une haie d'épines, Mais le sentier des hommes droits est aplani.

Der Weg des Faulen ist wie eine Dornhecke, aber der Pfad der Aufrichtigen ist gebahnt.

Der Weg des Faulen ist dornig; aber der Weg des Frommen ist wohl gebahnt.

Der Weg des Faulen ist wie mit Dornen verzäunt; aber der Pfad der Redlichen ist gebahnt.

Die weg van die luiaard is soos 'n heining van dorings, maar die pad van die opregtes is reggemaak.

Rruga e përtacit është si një gardh ferrash, por shtegu i njerëzve të drejtë është i sheshtë.

Cesta lenivého jest jako plot z trní, ale stezka upřímých jest vydlážená.

Cesta lenocha je zarostlá trním, kdežto stezka přímých je upravená.

Den lades Vej er spærret af Tjørn, de flittiges Sti er banet.

De weg des luiaards is als een doornheg; maar het pad der oprechten is wel gebaand.

La vojo de maldiligentulo estas kiel dornarbeto; Sed la vojo de virtuloj estas ebenigita.

Laiskan tie on orjantappurainen; vaan hurskasten tie on tasainen.

A restnek útja olyan, mint a tövises sövény; az igazaknak pedig útja megegyengetett.

La via del pigro è come una siepe di spine; Ma la via degli uomini diritti è elevata.

La via del pigro è come una siepe di spine, ma il sentiero degli uomini retti è piano.

Ko te ara o te tangata mangere, ano he taiepa tataramoa; he ara nui ia to te tangata tika.

Drumul leneşului este ca un hăţiş de spini, dar cărarea celor fără prihană este netezită. -

Путь ленивого – как терновый плетень, а путь праведных – гладкий.

Ang daan ng tamad ay gaya ng bakuran na mga dawag: nguni't ang landas ng matuwid ay ginagawang maluwang na lansangan.

ทางของคนเกียจคร้านเหมือนรั้วต้นไม้หนาม แต่วิถีของคนชอบธรรมเป็นทางหลวงราบเสมอ

Ðường kẻ biếng nhác như một hàng rào gai; Còn nẻo người ngay thẳng được ban bằng.

Indlela yevila ngathi ibiyelwe ngemitholo; Ke umendo wabathe tye ubekelelwe.

懒惰人的道路好像荆棘篱笆;正直人的路径是平坦的大道。

懶惰人的道路好像荊棘籬笆;正直人的路徑是平坦的大道。

懒 惰 人 的 道 像 荆 棘 的 篱 笆 ; 正 直 人 的 路 是 平 坦 的 大 道 。

懶 惰 人 的 道 像 荊 棘 的 籬 笆 ; 正 直 人 的 路 是 平 坦 的 大 道 。


ScriptureText.com