laetatur homo in sententia oris sui et sermo oportunus est optimus

Alégrase el hombre con la respuesta de su boca: Y la palabra á su tiempo, ­cuán buena es!

On éprouve de la joie à donner une réponse de sa bouche; Et combien est agréable une parole dite à propos!

Ein Mann hat Freude an der Antwort seines Mundes; und ein Wort zu seiner Zeit, wie gut!

Es ist einem Manne eine Freude, wenn er richtig antwortet; und ein Wort zu seiner Zeit ist sehr lieblich.

Es freut einen Mann, wenn man ihm antwortet; und wie gut ist ein Wort, geredet zur rechten Zeit!

'n Man het blydskap in die regte antwoord van sy mond, en hoe goed is 'n woord op sy tyd!

Një njeri ndjen gëzim kur mund të jap një përgjigje dhe sa e mirë është fjala që thuhet në kohën e duhur!

Vesel bývá člověk z odpovědi úst svých; nebo slovo v čas příhodný ó jak jest dobré!

Člověk má radost, když může dát odpověď, jak je dobré slovo v pravý čas!

Mand er glad, når hans Mund kan svare, hvor godt er et Ord i rette Tid.

Een man heeft blijdschap in het antwoord zijns monds; en hoe goed is een woord op zijn tijd!

Plezuro por homo estas en la respondo de lia busxo; Kaj kiel bona estas vorto en la gxusta tempo!

Se on ihmisen ilo, että hän toimella vastata taitaa, ja aikanansa sanottu sana on otollinen.

Öröme van az embernek szája feleletében; és az idejében [mondott] beszéd, oh mely igen jó!

L’uomo riceve allegrezza della risposta della sua bocca; E quant’è buona una parola detta al suo tempo!

Uno prova allegrezza quando risponde bene; e com’è buona una parola detta a tempo!

Kei ta tona mangai i whakahoki ai he koa mo te tangata: ko te kupu i te wa i tika ai, ano te pai!

Omul are bucurie să dea un răspuns cu gura lui, şi ce bună este o vorbă spusă la vreme potrivită! -

Радость человеку в ответе уст его, и как хорошо слово вовремя!

Ang tao ay may kagalakan sa sagot ng kaniyang bibig: at ang salita sa ukol na panahon, ay anong pagkabuti!

คำตอบจากปากที่เหมาะสมก็เป็นความชื่นบานแก่คน คำเดียวที่ถูกกาละก็ดีจริงๆ

Miệng hay đáp giỏi khiến người vui vẻ; Và lời nói phải thì lấy làm tốt biết bao!

Indoda inovuyo ngempendulo yomlomo wayo; Ilizwi elithethwe ngexa elililo, azi lihle!

应对得当,自己也觉喜乐;合时的话,多么美好!

應對得當,自己也覺喜樂;合時的話,多麼美好!

口 善 应 对 , 自 觉 喜 乐 ; 话 合 其 时 , 何 等 美 好 。

口 善 應 對 , 自 覺 喜 樂 ; 話 合 其 時 , 何 等 美 好 。


ScriptureText.com