domum superborum demolietur Dominus et firmos facit terminos viduae
Jehová asolará la casa de los soberbios: Mas él afirmará el término de la viuda.
L'Eternel renverse la maison des orgueilleux, Mais il affermit les bornes de la veuve.
Das Haus der Hoffärtigen reißt Jehova nieder, aber der Witwe Grenze stellt er fest.
Der HERR wird das Haus des Hoffärtigen zerbrechen und die Grenze der Witwe bestätigen.
Der HERR reißt das Haus der Stolzen nieder; aber die Grenze der Witwe setzt er fest.
Die HERE ruk die huis van die trotsaards om, maar die grenslyn van die weduwee stel Hy vas.
Zoti do të shkatërrojë shtëpinë e krenarëve, por do t'i bëjë të qëndrueshëm kufijtë e gruas së ve.
Dům pyšných vyvrací Hospodin, meze pak vdovy upevňuje.
Hospodin strhne dům pyšných, kdežto mezníky vdovy vytyčuje.
Hovmodiges Hus river HERREN bort, han fastsætter Enkens Skel.
Het huis der hovaardigen zal de HEERE afrukken; maar de landpale der weduwe zal Hij vastzetten.
La domon de fieruloj la Eternulo ruinigas; Sed Li gardas la limojn de vidvino.
Herra ylpeiden huoneet kukistaa, ja vahvistaa lesken rajat.
A kevélyeknek házát kiszakgatja az Úr; megerõsíti pedig az özvegynek határát.
Il Signore spianta la casa de’ superbi; Ma stabilisce il confine della vedova.
L’Eterno spianta la casa dei superbi, ma rende stabili i confini della vedova.
Ka hutia ake e Ihowa te whare o te tangata whakakake: engari ka whakapumautia e ia te rohe o te pouaru.
Domnul surpă casa celor mîndri, dar întăreşte hotarele văduvei. -
Дом надменных разорит Господь, а межу вдовы укрепит.
Bubunutin ng Panginoon ang bahay ng palalo: nguni't kaniyang itatatag ang hangganan ng babaing bao.
พระเยโฮวาห์จะทรงรื้อเรือนของคนเย่อหยิ่ง แต่ให้ขอบเขตของหญิงม่ายคงอยู่
Ðức Giê-hô-va sẽ đánh đổ nhà kẻ kiêu ngạo; Nhưng Ngài làm vững chắc các mộc giới của kẻ góa bụa.
UYehova uyayincothula indlu yabanekratshi, Amise umlimandlela womhlolokazi.
耶和华必拆毁骄傲人的家,却要立定寡妇的地界。
耶和華必拆毀驕傲人的家,卻要立定寡婦的地界。
耶 和 华 必 拆 毁 骄 傲 人 的 家 , 却 要 立 定 寡 妇 的 地 界 。
耶 和 華 必 拆 毀 驕 傲 人 的 家 , 卻 要 立 定 寡 婦 的 地 界 。