![](/vul.gif)
domum superborum demolietur Dominus et firmos facit terminos viduae
![](/spa.gif)
Jehová asolará la casa de los soberbios: Mas él afirmará el término de la viuda.
![](/fre.gif)
L'Eternel renverse la maison des orgueilleux, Mais il affermit les bornes de la veuve.
![](/gee.gif)
Das Haus der Hoffärtigen reißt Jehova nieder, aber der Witwe Grenze stellt er fest.
![](/gel.gif)
Der HERR wird das Haus des Hoffärtigen zerbrechen und die Grenze der Witwe bestätigen.
![](/ges.gif)
Der HERR reißt das Haus der Stolzen nieder; aber die Grenze der Witwe setzt er fest.
![](/afr.gif)
Die HERE ruk die huis van die trotsaards om, maar die grenslyn van die weduwee stel Hy vas.
![](/alb.gif)
Zoti do të shkatërrojë shtëpinë e krenarëve, por do t'i bëjë të qëndrueshëm kufijtë e gruas së ve.
![](/cze.gif)
Dům pyšných vyvrací Hospodin, meze pak vdovy upevňuje.
![](/czp.gif)
Hospodin strhne dům pyšných, kdežto mezníky vdovy vytyčuje.
![](/dan.gif)
Hovmodiges Hus river HERREN bort, han fastsætter Enkens Skel.
![](/dut.gif)
Het huis der hovaardigen zal de HEERE afrukken; maar de landpale der weduwe zal Hij vastzetten.
![](/esp.gif)
La domon de fieruloj la Eternulo ruinigas; Sed Li gardas la limojn de vidvino.
![](/fin.gif)
Herra ylpeiden huoneet kukistaa, ja vahvistaa lesken rajat.
![](/hun.gif)
A kevélyeknek házát kiszakgatja az Úr; megerõsíti pedig az özvegynek határát.
![](/itd.gif)
Il Signore spianta la casa de’ superbi; Ma stabilisce il confine della vedova.
![](/itr.gif)
L’Eterno spianta la casa dei superbi, ma rende stabili i confini della vedova.
![](/mao.gif)
Ka hutia ake e Ihowa te whare o te tangata whakakake: engari ka whakapumautia e ia te rohe o te pouaru.
![](/rom.gif)
Domnul surpă casa celor mîndri, dar întăreşte hotarele văduvei. -
![](/rus.gif)
Дом надменных разорит Господь, а межу вдовы укрепит.
![](/tag.gif)
Bubunutin ng Panginoon ang bahay ng palalo: nguni't kaniyang itatatag ang hangganan ng babaing bao.
![](/tha.gif)
พระเยโฮวาห์จะทรงรื้อเรือนของคนเย่อหยิ่ง แต่ให้ขอบเขตของหญิงม่ายคงอยู่
![](/vie.gif)
Ðức Giê-hô-va sẽ đánh đổ nhà kẻ kiêu ngạo; Nhưng Ngài làm vững chắc các mộc giới của kẻ góa bụa.
![](/xho.gif)
UYehova uyayincothula indlu yabanekratshi, Amise umlimandlela womhlolokazi.
![](/ncs.gif)
耶和华必拆毁骄傲人的家,却要立定寡妇的地界。
![](/nct.gif)
耶和華必拆毀驕傲人的家,卻要立定寡婦的地界。
![](/cus.gif)
耶 和 华 必 拆 毁 骄 傲 人 的 家 , 却 要 立 定 寡 妇 的 地 界 。
![](/cut.gif)
耶 和 華 必 拆 毀 驕 傲 人 的 家 , 卻 要 立 定 寡 婦 的 地 界 。
![](/cr1.gif)