abominatio est Domino via impii qui sequitur iustitiam diligetur ab eo

Abominación es á Jehová el camino del impío: Mas él ama al que sigue justicia.

La voie du méchant est en horreur à l'Eternel, Mais il aime celui qui poursuit la justice.

Der Weg des Gesetzlosen ist Jehova ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.

Der Gottlosen Weg ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.

Der Gottlosen Weg ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den hat er lieb.

Die wandel van die goddelose is vir die HERE 'n gruwel, maar hom wat geregtigheid najaag, het Hy lief.

Rruga e të pabesit është një neveri për Zotin, por ai do atë që ndjek drejtësinë.

Ohavností jest Hospodinu cesta bezbožného, toho pak, kdož následuje spravedlnosti, miluje.

Hospodinu je ohavností cesta svévolníka, ale miluje toho, kdo následuje spravedlnost.

Den gudløses Færd er HERREN en Gru, han elsker den, der stræber efter Retfærd.

De weg der goddelozen is den HEERE een gruwel; maar dien, die de gerechtigheid najaagt, zal Hij liefhebben.

Abomenajxo por la Eternulo estas la vojo de malvirtulo; Sed kiu celas virton, tiun Li amas.

Jumalattoman tie on Herralle kauhistus; vaan joka vanhursjautta noudattaa, on hänelle rakas.

Utálat az Úrnál az istentelennek úta; azt pedig, a ki követi az igazságot, szereti.

La via dell’empio è cosa abbominevole al Signore; Ma egli ama chi procaccia giustizia.

La via dell’empio è in abominio all’Eterno, ma egli ama chi segue la giustizia.

He mea whakarihariha ki a Ihowa te huarahi o te tangata kino: ko te tangata ia e whai ana i te tika tana e aroha ai.

Calea celui rău este urîtă Domnului, dar El iubeşte pe cel ce umblă după neprihănire. -

Мерзость пред Господом – путь нечестивого, а идущего путем правды Он любит.

Ang lakad ng masama ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't iniibig niya ang sumusunod sa katuwiran.

ทางของคนชั่วร้ายเป็นที่น่าสะอิดสะเอียนต่อพระเยโฮวาห์ แต่พระองค์ทรงรักผู้ที่ติดตามความชอบธรรม

Ðường lối kẻ ác lấy làm gớm ghiếc cho Ðức Giê-hô-va; Nhưng Ngài thương mến người nào theo sự công bình.

Ilisikizi kuYehova indlela yongendawo; Ke ophuthuma ubulungisa uyathandwa nguye.

恶人的道路是耶和华厌恶的;追求公义的人却是他所爱的。

惡人的道路是耶和華厭惡的;追求公義的人卻是他所愛的。

恶 人 的 道 路 , 为 耶 和 华 所 憎 恶 ; 追 求 公 义 的 , 为 他 所 喜 爱 。

惡 人 的 道 路 , 為 耶 和 華 所 憎 惡 ; 追 求 公 義 的 , 為 他 所 喜 愛 。


ScriptureText.com