omnes viae hominum patent oculis eius spirituum ponderator est Dominus

Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: Mas Jehová pesa los espíritus.

Toutes les voies de l'homme sont pures à ses yeux; Mais celui qui pèse les esprits, c'est l'Eternel.

Alle Wege eines Mannes sind rein in seinen Augen, aber Jehova wägt die Geister.

Einem jeglichen dünken seine Wege rein; aber der HERR wägt die Geister.

Alle Wege des Menschen sind rein in seinen Augen; aber der HERR prüft die Geister.

Al die weë van 'n man is suiwer in sy oë, maar die HERE toets die geeste.

Të gjitha rrugët e njeriut janë të pastra në sytë e tij, por Zoti i peshon frymët.

Všecky cesty člověka čisté se jemu zdají, ale kterýž zpytuje duchy, Hospodin jest.

Člověku se všechny jeho cesty zdají ryzí, ale pohnutky zpytuje Hospodin.

En Mand holder al sin Færd for ren, men HERREN vejer Ånder.

Alle wegen des mans zijn zuiver in zijn ogen; maar de HEERE weegt de geesten.

CXiuj vojoj de la homo estas puraj en liaj okuloj; Sed la Eternulo esploras la spiritojn.

Jokaisen mielestä on hänen tiensä puhdas; mutta Herra tutkistelee sydämet.

Minden útai tiszták az embernek a maga szemei elõtt; de a ki a lelkeket vizsgálja, az Úr az!

Tutte le vie dell’uomo gli paiono pure; Ma il Signore pesa gli spiriti.

Tutte le vie dell’uomo a lui sembran pure, ma l’Eterno pesa gli spiriti.

Ko nga ara katoa o te tangata he ma ki ona ake kanohi; ko Ihowa ia ki te pauna i nga wairua.

Toate căile omului sînt curate în ochii lui, dar celce cercetează duhurile este Domnul. -

Все пути человека чисты в его глазах, но Господь взвешивает души.

Ang lahat ng mga lakad ng tao ay malinis sa harap ng kaniyang sariling mga mata: nguni't tinitimbang ng Panginoon ang mga diwa.

ทางทั้งสิ้นของมนุษย์ก็สะอาดในสายตาของเขาเอง แต่พระเยโฮวาห์ทรงชั่งจิตใจ

Các đường lối của người đều là trong sạch theo mắt mình; Song Ðức Giê-hô-va cân nhắc cái lòng.

Zonke iindlela zendoda ziqaqambile kwawayo amehlo; Ke yena umlinganisi womoya nguYehova.

人看自己一切所行的,都是清洁的;耶和华却衡量人心。

人看自己一切所行的,都是清潔的;耶和華卻衡量人心。

人 一 切 所 行 的 , 在 自 己 眼 中 看 为 清 洁 ; 惟 有 耶 和 华 衡 量 人 心 。

人 一 切 所 行 的 , 在 自 己 眼 中 看 為 清 潔 ; 惟 有 耶 和 華 衡 量 人 心 。


ScriptureText.com