![](/vul.gif)
cum placuerint Domino viae hominis inimicos quoque eius convertet ad pacem
![](/spa.gif)
Cuando los caminos del hombre son agradables á Jehová, Aun á sus enemigos pacificará con él.
![](/fre.gif)
Quand l'Eternel approuve les voies d'un homme, Il dispose favorablement à son égard même ses ennemis.
![](/gee.gif)
Wenn eines Mannes Wege Jehova wohlgefallen, so läßt er selbst seine Feinde mit ihm in Frieden sein.
![](/gel.gif)
Wenn jemands Wege dem HERRN wohl gefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
![](/ges.gif)
Wenn jemandes Wege dem HERRN wohlgefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
![](/afr.gif)
As die HERE behae het in die weë van 'n man, dan laat Hy selfs sy vyande met hom vrede hou.
![](/alb.gif)
Kur Zotit i pëlqejnë rrugët e një njeriu, ai bën që edhe armiqtë e tij të bëjnë paqe me të.
![](/cze.gif)
Když se líbí Hospodinu cesty člověka, také i nepřátely jeho spokojuje k němu.
![](/czp.gif)
Líbí-li se Hospodinu cesty člověka, vede ku pokoji s ním i jeho nepřátele.
![](/dan.gif)
Når HERREN har Behag i et Menneskes Veje, gør han endog hans Fjender til Venner.
![](/dut.gif)
Als iemands wegen den HEERE behagen, zo zal Hij ook zijn vijanden met hem bevredigen.
![](/esp.gif)
Kiam al la Eternulo placxas la vojoj de homo, Li ecx liajn malamikojn pacigas kun li.
![](/fin.gif)
Jos jonkun tiet ovat Herralle kelvolliset, niin hän myös kääntää hänen vihamiehensä rauhaan.
![](/hun.gif)
Mikor jóakarattal van az Úr valakinek útaihoz, még annak ellenségeit is jóakaróivá teszi.
![](/itd.gif)
Quando il Signore gradisce le vie dell’uomo, Pacifica con lui eziandio i suoi nemici.
![](/itr.gif)
Quando l’Eterno gradisce le vie d’un uomo, riconcilia con lui anche i nemici.
![](/mao.gif)
Ki te pai a Ihowa ki nga ara o te tangata, ka meinga e ia ona hoariri nei ano kia mau te rongo ki a ia.
![](/rom.gif)
Cînd sînt plăcute Domnului căile cuiva, îi face prieteni chiar şi pe vrăjmaşii lui. -
![](/rus.gif)
Когда Господу угодны пути человека, Он и врагов его примиряет с ним.
![](/tag.gif)
Pagka ang mga lakad ng tao ay nakapagpapalugod sa Panginoon, kaniyang tinitiwasay sa kaniya pati ng kaniyang mga kaaway.
![](/tha.gif)
เมื่อทางของมนุษย์เป็นที่โปรดปรานแด่พระเยโฮวาห์ แม้ศัตรูของเขานั้นพระองค์ก็ทรงกระทำให้คืนดีกับเขาได้
![](/vie.gif)
Khi tánh hạnh của người nào đẹp lòng Ðức Giê-hô-va, Thì Ngài cũng khiến các thù nghịch người ở hòa thuận với người.
![](/xho.gif)
Ekukholisweni kukaYehova ziindlela zendoda, Uyixolelanisa neentshaba zayo nayo.
![](/ncs.gif)
人所行的,若是蒙耶和华喜悦,耶和华也使他的仇敌与他和好。
![](/nct.gif)
人所行的,若是蒙耶和華喜悅,耶和華也使他的仇敵與他和好。
![](/cus.gif)
人 所 行 的 , 若 蒙 耶 和 华 喜 悦 , 耶 和 华 也 使 他 的 仇 敌 与 他 和 好 。
![](/cut.gif)
人 所 行 的 , 若 蒙 耶 和 華 喜 悅 , 耶 和 華 也 使 他 的 仇 敵 與 他 和 好 。
![](/cr1.gif)