![](/vul.gif)
et qui iustificat impium et qui condemnat iustum abominabilis est uterque apud Dominum
![](/spa.gif)
El que justifica al impío, y el que condena al justo, Ambos á dos son abominación á Jehová.
![](/fre.gif)
Celui qui absout le coupable et celui qui condamne le juste Sont tous deux en abomination à l'Eternel.
![](/gee.gif)
Wer den Gesetzlosen rechtfertigt, und wer den Gerechten verdammt, sie alle beide sind Jehova ein Greuel.
![](/gel.gif)
Wer den Gottlosen gerechtspricht und den Gerechten verdammt, die sind beide dem HERRN ein Greuel.
![](/ges.gif)
Wer den Gottlosen gerechtspricht und den Gerechten verdammt, die sind alle beide dem HERRN ein Greuel.
![](/afr.gif)
Hy wat die goddelose regverdig verklaar en die regverdige skuldig verklaar, hulle altwee is vir die HERE 'n gruwel.
![](/alb.gif)
Ai që nxjerr të pafajshëm fajtorin dhe ai që dënon të drejtin janë që të dy të neveritshëm për Zotin.
![](/cze.gif)
Kdož ospravedlňuje nepravého, i kdož odsuzuje spravedlivého, ohavností jsou Hospodinu oba jednostejně.
![](/czp.gif)
Prohlásit svévolníka za spravedlivého a spravedlivého za svévolníka, to obojí je Hospodinu ohavností.
![](/dan.gif)
At frikende skyldig og dømme uskyldig, begge Dele er HERREN en Gru.
![](/dut.gif)
Wie den goddeloze rechtvaardigt, en den rechtvaardige verdoemt, zijn den HEERE een gruwel, ja, die beiden.
![](/esp.gif)
Kiu pravigas malvirtulon, kaj kiu malpravigas virtulon, Ambaux estas abomenajxo por la Eternulo.
![](/fin.gif)
Joka jumalattoman hurskaaksi sanoo, ja joka vanhurskaan soimaa jumalattomaksi, ne molemmat ovat Herralle kauhistus.
![](/hun.gif)
A ki igaznak mondja a bûnöst, és kárhoztatja az igazat, útálatos az Úrnak egyaránt mind a kettõ.
![](/itd.gif)
Chi assolve il reo, e chi condanna il giusto, Sono amendue ugualmente abbominevoli al Signore.
![](/itr.gif)
Chi assolve il reo e chi condanna il giusto sono ambedue in abominio all’Eterno.
![](/mao.gif)
Ko te tangata e whakatika ana i ta te tangata kino, me ia e whakahe ana i ta te tangata tika, he rite tahi taua rua, he mea whakarihariha ki a Ihowa.
![](/rom.gif)
Cel ce iartă pe vinovat şi osîndeşte pe cel nevinovat, sînt amîndoi o scîrbă înaintea Domnului. -
![](/rus.gif)
Оправдывающий нечестивого и обвиняющий праведного – оба мерзость пред Господом.
![](/tag.gif)
Siya na umaaring ganap sa masama, at siya na nagpaparusa sa matuwid, kapuwa sila kasuklamsuklam sa Panginoon.
![](/tha.gif)
ผู้ที่ช่วยให้คนชั่วร้ายเป็นฝ่ายถูกและผู้ที่ปรับโทษคนชอบธรรม ทั้งสองก็เป็นที่น่าสะอิดสะเอียนต่อพระเยโฮวาห์
![](/vie.gif)
Ai xưng kẻ ác là công bình, và kẻ nào lên án cho người công bình, Cả hai điều lấy làm gớm ghiếc cho Ðức Giê-hô-va.
![](/xho.gif)
Omgwebelayo ongendawo, kwanoligwebayo ilungisa, Bangamasikizi kuYehova bobabini.
![](/ncs.gif)
宣判恶人为义,裁定义人有罪,二者都是耶和华所厌恶的。
![](/nct.gif)
宣判惡人為義,裁定義人有罪,二者都是耶和華所厭惡的。
![](/cus.gif)
定 恶 人 为 义 的 , 定 义 人 为 恶 的 , 这 都 为 耶 和 华 所 憎 恶 。
![](/cut.gif)
定 惡 人 為 義 的 , 定 義 人 為 惡 的 , 這 都 為 耶 和 華 所 憎 惡 。
![](/cr1.gif)