natus est stultus in ignominiam suam sed nec pater in fatuo laetabitur

El que engendra al necio, para su tristeza lo engendra: Y el padre del fatuo no se alegrará.

Celui qui donne naissance à un insensé aura du chagrin; Le père d'un fou ne peut pas se réjouir.

Wer einen Toren zeugt, dem wird es zum Kummer, und der Vater eines Narren hat keine Freude.

Wer einen Narren zeugt, der hat Grämen; und eines Narren Vater hat keine Freude.

Wer einen Toren zeugt, der hat Kummer, und der Vater eines Narren kann sich nicht freuen.

Hy wat 'n dwaas verwek, vir hom sal dit 'n bekommernis word; en die vader van die dwaas sal nie bly wees nie.

Atij që i lind një budalla do t'i vijnë hidhërime dhe ati i një budallai nuk mund të ketë gëzim.

Kdo zplodil blázna, k zámutku svému zplodil jej, aniž se bude radovati otec nemoudrého.

Kdo zplodil hlupáka, sobě k žalu ho zplodil, otec blouda nemůže mít radost.

Den, der avler en Tåbe, får Sorg, Dårens Fader er ikke glad.

Wie een zot genereert, die zal hem tot droefheid zijn; en de vader des dwazen zal zich niet verblijden.

Kiu naskas malsagxulon, tiu havas cxagrenon; Kaj patro de malprudentulo ne havos gxojon.

Joka tyhmän synnyttää, hänellä on murhe, ja tyhmän isällä ei ole iloa.

A ki szül bolondot, [szüli] õ magának bánatra; és nem örvendez a bolondnak atyja.

Chi genera un pazzo lo genera a suo cordoglio; E il padre dello stolto non si rallegrerà.

Chi genera uno stolto ne avrà cordoglio, e il padre dell’uomo da nulla non avrà gioia.

Ka whanau he whakaarokore ma tetahi tangata, hei whakapouri tera mona: e kore ano hoki e koa te papa o te poauau.

Cine dă naştere unui nebun va avea întristare, şi tatăl unui nebun nu poate să se bucure. -

Родил кто глупого, – себе на горе, и отец глупого не порадуется.

Ang nanganganak ng mangmang ay sa kaniyang kapanglawan: at ang ama ng mangmang ay walang kagalakan.

บิดาที่มีบุตรโฉดก็มีความโศก และบิดาของคนโง่ไม่มีความชื่นบาน

Ai sanh con ngu muội ắt sẽ có buồn rầu; Còn cha của kẻ ngây dại chẳng được vui vẻ.

Ozala isinyabi uzizalela isingqala; Akanaluvuyo uyise wesidenge.

生下愚昧的儿子,使父亲忧愁;愚顽人的父亲毫无喜乐。

生下愚昧的兒子,使父親憂愁;愚頑人的父親毫無喜樂。

生 愚 昧 子 的 , 必 自 愁 苦 ; 愚 顽 人 的 父 毫 无 喜 乐 。

生 愚 昧 子 的 , 必 自 愁 苦 ; 愚 頑 人 的 父 毫 無 喜 樂 。


ScriptureText.com