animus gaudens aetatem floridam facit spiritus tristis exsiccat ossa

El corazón alegre produce buena disposición: Mas el espíritu triste seca los huesos.

Un coeur joyeux est un bon remède, Mais un esprit abattu dessèche les os.

Ein fröhliches Herz bringt gute Besserung, aber ein zerschlagener Geist vertrocknet das Gebein.

Ein fröhlich Herz macht das Leben lustig; aber ein betrübter Mut vertrocknet das Gebein.

Ein fröhliches Herz fördert die Genesung; aber ein niedergeschlagener Geist dörrt das Gebein aus.

'n Vrolike hart bevorder die genesing, maar 'n verslae gees laat die gebeente uitdroog.

Një zemër e gëzuar është një ilaç i mirë, por një frymë e dërrmuar i than kockat.

Srdce veselé očerstvuje jako lékařství, ale duch zkormoucený vysušuje kosti.

Radostné srdce hojí rány, kdežto ubitý duch vysušuje kosti.

Glad Hjerte er godt for Legemet, nedslået Sind suger Marv af Benene.

Een blij hart zal een medicijn goed maken; maar een verslagen geest zal het gebeente verdrogen.

GXoja koro estas saniga; Kaj malgxoja spirito sekigas la ostojn.

Iloinen sydän tekee elämän suloiseksi, vaan surullinen sydän kaivaa luut.

A vidám elme jó orvosságul szolgál; a szomorú lélek pedig megszáraztja a csontokat.

Il cuore allegro giova, come una medicina; Ma lo spirito afflitto secca le ossa.

Un cuore allegro è un buon rimedio, ma uno spirito abbattuto secca l’ossa.

He rongoa pai te ngakau koa; ki te maru ia te wairua, ka maroke nga wheua.

O inimă veselă este un bun leac, dar un duh mîhnit usucă oasele. -

Веселое сердце благотворно, как врачевство, а унылый дух сушит кости.

Ang masayang puso ay mabuting kagamutan: nguni't ang bagbag na diwa ay tumutuyo ng mga buto.

ใจร่าเริงเป็นยาอย่างดี แต่จิตใจที่หมดมานะทำให้กระดูกแห้ง

Lòng vui mừng vốn một phương thuốc hay; Còn trí nao sờn làm xương cốt khô héo.

Intliziyo evuyileyo iyalungisa, ichachise; Umoya odakumbileyo uyawomisa amathambo.

心里喜乐就是良药;心灵忧郁使骨头枯干。

心裡喜樂就是良藥;心靈憂鬱使骨頭枯乾。

喜 乐 的 心 乃 是 良 药 ; 忧 伤 的 灵 使 骨 枯 乾 。

喜 樂 的 心 乃 是 良 藥 ; 憂 傷 的 靈 使 骨 枯 乾 。


ScriptureText.com