![](/vul.gif)
qui celat delictum quaerit amicitias qui altero sermone repetit separat foederatos
![](/spa.gif)
El que cubre la prevaricación, busca amistad: Mas el que reitera la palabra, aparta al amigo.
![](/fre.gif)
Celui qui couvre une faute cherche l'amour, Et celui qui la rappelle dans ses discours divise les amis.
![](/gee.gif)
Wer Liebe sucht, deckt die Übertretung zu; wer aber eine Sache immer wieder anregt, entzweit Vertraute.
![](/gel.gif)
Wer Sünde zudeckt, der macht Freundschaft; wer aber die Sache aufrührt, der macht Freunde uneins.
![](/ges.gif)
Wer Liebe sucht, deckt Fehler zu; wer aber Worte hinterbringt, trennt vertraute Freunde.
![](/afr.gif)
Wie 'n oortreding bedek, soek liefde; maar hy wat 'n saak weer ophaal, skei vriende van mekaar.
![](/alb.gif)
Kush mbulon një faj fiton dashuri, por kush i rikthehet përsëri ndan miqtë më të mirë.
![](/cze.gif)
Kdo přikrývá přestoupení, hledá lásky; ale kdo obnovuje věc, rozlučuje přátely.
![](/czp.gif)
Kdo stojí o lásku, přikrývá přestoupení, ale kdo je přetřásá, rozlučuje důvěrné přátele.
![](/dan.gif)
Den, der dølger en Synd, søger Venskab, men den, der ripper op i en Sag, skiller Venner.
![](/dut.gif)
Die de overtreding toedekt, zoekt liefde; maar die de zaak weder ophaalt, scheidt den voornaamsten vriend.
![](/esp.gif)
Kiu kovras kulpon, tiu sercxas amikecon; Sed kiu reparolas pri la afero, tiu disigas amikojn.
![](/fin.gif)
Joka syntiä peittää, se saattaa itsellensä ystävyyden; vaan joka asian ilmoittaa, se saattaa ruhtinaat eripuraisiksi.
![](/hun.gif)
Elfedezi a vétket, a ki keresi a szeretetet; a ki pedig ismétlen elõhoz egy dolgot, elszakasztja egymástól a barátságosokat is.
![](/itd.gif)
Chi copre il fallo procaccia amicizia; Ma chi lo ridice disunisce gli amici.
![](/itr.gif)
Chi copre i falli si procura amore, ma chi sempre vi torna su, disunisce gli amici migliori.
![](/mao.gif)
Ko te tangata e hipoki ana i te he, e whai ana i te aroha; tena ko te tangata korerorero, e wehewehe ana i nga hoa tupu.
![](/rom.gif)
Cine acopere o greşală, caută dragostea, dar cine o pomeneşte mereu în vorbirile lui, desbină pe prieteni. -
![](/rus.gif)
Прикрывающий проступок ищет любви; а кто снова напоминает о нем, тот удаляет друга.
![](/tag.gif)
Ang nagtatakip ng pagsalangsang ay humahanap ng pagibig: nguni't ang nagdadadaldal tungkol sa anoman ay naghihiwalay ng magkakaibigang matalik.
![](/tha.gif)
บุคคลผู้ปิดบังการละเมิดก็เสาะหาความรัก แต่คนกล่าวเรื่องนั้นซ้ำซากก็ทำให้เพื่อนสนิทแยกจากกัน
![](/vie.gif)
Kẻ nào lấp giấu tội lỗi tìm cầu điều tình ái; Còn ai nhắc lập lại điều gì chia rẽ bạn bậu thiết cốt.
![](/xho.gif)
Ugubungela isikreqo ofuna uthando; Ophinda ayithethe into wahlula amakholwane.
![](/ncs.gif)
遮掩别人过犯的,得到人的喜爱;屡次提起别人过错的,离间亲密的朋友。
![](/nct.gif)
遮掩別人過犯的,得到人的喜愛;屢次提起別人過錯的,離間親密的朋友。
![](/cus.gif)
遮 掩 人 过 的 , 寻 求 人 爱 ; 屡 次 挑 错 的 , 离 间 密 友 。
![](/cut.gif)
遮 掩 人 過 的 , 尋 求 人 愛 ; 屢 次 挑 錯 的 , 離 間 密 友 。
![](/cr1.gif)