substantia divitis urbs roboris eius et quasi murus validus circumdans eum
Las riquezas del rico son la ciudad de su fortaleza, Y como un muro alto en su imaginación.
La fortune est pour le riche une ville forte; Dans son imagination, c'est une haute muraille.
Das Vermögen des Reichen ist seine feste Stadt, und in seiner Einbildung gleich einer hochragenden Mauer.
Das Gut des Reichen ist ihm eine feste Stadt und wie hohe Mauern in seinem Dünkel.
Das Gut des Reichen ist seine feste Burg und wie eine hohe Mauer in seiner Einbildung.
Die goed van die ryke is sy sterk stad en soos 'n steil muur in sy verbeelding.
Pasuria e kamësit është qyteti i tij i fortë dhe simbas mendimit të tij ajo është si një mur i lartë.
Zboží bohatého jest město pevné jeho, a jako zed vysoká v mysli jeho.
Pevnou tvrzí je boháčovi jeho majetek, jeví se mu jako nedostupná hradba.
Den riges Gods er hans faste Stad, og tykkes ham en knejsende Mur.
Des rijken goed is de stad zijner sterkte, en als een verheven muur in zijn inbeelding.
La havo de ricxulo estas lia fortika urbo, Kaj kiel alta muro en lia imago.
Rikkaan tavara on hänelle vahva kaupunki, ja niinkuin korkea muuri hänen mielestänsä.
A gazdagnak vagyona az õ erõs városa, és mint a magas kõfal, az õ gondolatja szerint.
I beni del ricco son la sua città di fortezza, E come un alto muro alla sua immaginazione.
I beni del ricco son la sua città forte; son come un’alta muraglia… nella sua immaginazione.
Ko nga rawa o te tangata taonga hei pa kaha mona, hei pa tiketike ki tona whakaaro.
Averea este o cetate întărită pentru cel bogat; în închipuirea lui, ea este un zid înalt. -
Имение богатого – крепкий город его, и как высокая ограда в его воображении.
Ang yaman ng mayamang tao ay ang kaniyang matibay na bayan, at gaya ng matayog na kuta sa kaniyang sariling isip,
ทรัพย์ศฤงคารของเศรษฐีเป็นเมืองเข้มแข็งของเขา และเป็นเหมือนกำแพงสูงตามความคิดเห็นของเขา
Tài vật người giàu, ấy là cái thành kiên cố của người, Trong ý tưởng người cho nó như một bức tường cao.
Ubuncwane besityebi sisixeko saso esiliqele; Bunjengodonga oluphakamileyo emabhongweni aso.
富翁的财物是他们的坚城;在他们的想象中,有如高墙。
富翁的財物是他們的堅城;在他們的想像中,有如高牆。
富 足 人 的 财 物 是 他 的 坚 城 , 在 他 心 想 , 犹 如 高 墙 。
富 足 人 的 財 物 是 他 的 堅 城 , 在 他 心 想 , 猶 如 高 牆 。