accipere personam impii non est bonum ut declines a veritate iudicii

Tener respeto á la persona del impío, Para hacer caer al justo de su derecho, no es bueno.

Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, Pour faire tort au juste dans le jugement.

Es ist nicht gut, die Person des Gesetzlosen anzusehen, um den Gerechten zu beugen im Gericht.

Es ist nicht gut, die Person des Gottlosen achten, zu beugen den Gerechten im Gericht.

Es ist nicht gut, wenn man die Person des Gottlosen ansieht und den Gerechten im Gericht unterdrückt.

Om vir die goddelose partydig te wees, om die regverdige in die gereg weg te stoot, is nie goed nie.

Nuk është mirë të preferosh të pabesin, apo të shkaktosh humbjen e të drejtit në gjyq.

Přijímati osobu bezbožného není dobré, abys převrátil spravedlivého v soudu.

Není dobré nadržovat svévolníkovi a odstrčit na soudu spravedlivého.

Det er ilde at give en skyldig Medhold, så man afviser skyldfris Sag i Retten.

Het is niet goed, het aangezicht des goddelozen aan te nemen, om den rechtvaardige in het gericht te buigen.

Ne estas bone favori malvirtulon, Por faligi virtulon cxe la jugxo.

Ei ole hyvä katsoa jumalattomain muotoa, ja sortaa vanhurskasta tuomiossa.

A gonosz személyének kedvezni nem jó, elfordítani az igazat az ítéletben.

Egli non è bene d’aver riguardo alla qualità dell’empio, Per far torto al giusto nel giudicio.

Non è bene aver per l’empio de’ riguardi personali, per far torto al giusto nel giudizio.

Ehara i te mea pai te whakapai ki te kanohi o te tangata kino, te whakapeau ke ranei i ta te tangata tika ina whakawa.

Nu este bine să ai în vedere faţa celui rău, ca să nedreptăţeşti pe cel neprihănit la judecată. -

Нехорошо быть лицеприятным к нечестивому, чтобы ниспровергнуть праведного на суде.

Igalang ang pagkatao ng masama ay hindi mabuti, ni iligaw man ang matuwid sa kahatulan.

ที่จะลำเอียงเข้าข้างคนชั่วร้ายเพื่อจะบังคับคนชอบธรรมเรื่องความยุติธรรมก็ไม่ดี

Lấy làm chẳng tốt mà nể vì kẻ ác, Ðặng lường gạt người công bình trong việc xét đoán.

Ukukhetha ubuso bongendawo akulungile; Nokugqwetha ilungisa ekuthetheni ityala.

在审判时,偏袒恶人、屈枉义人,是不对的。

在審判時,偏袒惡人、屈枉義人,是不對的。

瞻 徇 恶 人 的 情 面 , 偏 断 义 人 的 案 件 , 都 为 不 善 。

瞻 徇 惡 人 的 情 面 , 偏 斷 義 人 的 案 件 , 都 為 不 善 。


ScriptureText.com