
omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur nec adprehendent semitas vitae

Todos los que á ella entraren, no volverán, Ni tomarán las veredas de la vida.

Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.

alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wieder und erreichen nicht die Pfade des Lebens:

alle, die zu ihr eingehen, kommen nicht wieder und ergreifen den Weg des Lebens nicht);

alle, die zu ihr eingehen, kehren nimmer wieder, sie erreichen die Pfade des Lebens nicht mehr.

almal wat by haar ingaan, kom nie terug nie en bereik die paaie van die lewe nie

Asnjë prej atyre që shkojnë tek ajo nuk kthehet, asnjë nuk i arrin shtigjet e jetës.

Kteřížkoli vcházejí k ní, nenavracují se zase, aniž trefují na cestu života;

Nikdo z těch, kdo k ní vcházejí, se nevrátí, stezek života nedosáhne.

tilbage vender ingen, som går ind til hende, de når ej Livets Stier

Allen die tot haar ingaan, zullen niet wederkomen, en zullen de paden des levens niet aantreffen;

CXiuj, kiuj eniras al sxi, ne revenas, Kaj ne reatingas la vojon de la vivo;

Jokainen joka menee hänen tykönsä, ei palaja, eikä elämän tielle joudu;

Valakik mennek ahhoz, nem térnek meg, sem meg nem nyerhetik az életnek útait.

Niuno di coloro ch’entrano da essa non ne ritorna, E non riprende i sentieri della vita.

Nessuno di quelli che vanno da lei ne ritorna, nessuno riprende i sentieri della vita.

Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.

niciunul care se duce la ea nu se mai întoarce, şi nu mai găseşte cărările vieţii.

никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.

Walang naparoroon sa kaniya na bumabalik uli, ni kanila mang tinatamo ang mga landas ng buhay:

ผู้ที่ไปหานางไม่มีกลับมาสักคนเดียว หรือหามีผู้ใดหันเข้าทางแห่งชีวิตอีกได้ไม่

Chẳng ai đi đến nàng mà trở về, Hoặc được tới các lối sự sống;

Bonke abangenayo kuye ababuyi, Abafiki kumendo wobomi:

凡是进到她那里去的,都不能转回,必得不着生路。

凡是進到她那裡去的,都不能轉回,必得不著生路。

凡 到 他 那 里 去 的 , 不 得 转 回 , 也 得 不 着 生 命 的 路 。

凡 到 他 那 裡 去 的 , 不 得 轉 回 , 也 得 不 著 生 命 的 路 。
