![](/vul.gif)
omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur nec adprehendent semitas vitae
![](/spa.gif)
Todos los que á ella entraren, no volverán, Ni tomarán las veredas de la vida.
![](/fre.gif)
Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.
![](/gee.gif)
alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wieder und erreichen nicht die Pfade des Lebens:
![](/gel.gif)
alle, die zu ihr eingehen, kommen nicht wieder und ergreifen den Weg des Lebens nicht);
![](/ges.gif)
alle, die zu ihr eingehen, kehren nimmer wieder, sie erreichen die Pfade des Lebens nicht mehr.
![](/afr.gif)
almal wat by haar ingaan, kom nie terug nie en bereik die paaie van die lewe nie
![](/alb.gif)
Asnjë prej atyre që shkojnë tek ajo nuk kthehet, asnjë nuk i arrin shtigjet e jetës.
![](/cze.gif)
Kteřížkoli vcházejí k ní, nenavracují se zase, aniž trefují na cestu života;
![](/czp.gif)
Nikdo z těch, kdo k ní vcházejí, se nevrátí, stezek života nedosáhne.
![](/dan.gif)
tilbage vender ingen, som går ind til hende, de når ej Livets Stier
![](/dut.gif)
Allen die tot haar ingaan, zullen niet wederkomen, en zullen de paden des levens niet aantreffen;
![](/esp.gif)
CXiuj, kiuj eniras al sxi, ne revenas, Kaj ne reatingas la vojon de la vivo;
![](/fin.gif)
Jokainen joka menee hänen tykönsä, ei palaja, eikä elämän tielle joudu;
![](/hun.gif)
Valakik mennek ahhoz, nem térnek meg, sem meg nem nyerhetik az életnek útait.
![](/itd.gif)
Niuno di coloro ch’entrano da essa non ne ritorna, E non riprende i sentieri della vita.
![](/itr.gif)
Nessuno di quelli che vanno da lei ne ritorna, nessuno riprende i sentieri della vita.
![](/mao.gif)
Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.
![](/rom.gif)
niciunul care se duce la ea nu se mai întoarce, şi nu mai găseşte cărările vieţii.
![](/rus.gif)
никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.
![](/tag.gif)
Walang naparoroon sa kaniya na bumabalik uli, ni kanila mang tinatamo ang mga landas ng buhay:
![](/tha.gif)
ผู้ที่ไปหานางไม่มีกลับมาสักคนเดียว หรือหามีผู้ใดหันเข้าทางแห่งชีวิตอีกได้ไม่
![](/vie.gif)
Chẳng ai đi đến nàng mà trở về, Hoặc được tới các lối sự sống;
![](/xho.gif)
Bonke abangenayo kuye ababuyi, Abafiki kumendo wobomi:
![](/ncs.gif)
凡是进到她那里去的,都不能转回,必得不着生路。
![](/nct.gif)
凡是進到她那裡去的,都不能轉回,必得不著生路。
![](/cus.gif)
凡 到 他 那 里 去 的 , 不 得 转 回 , 也 得 不 着 生 命 的 路 。
![](/cut.gif)
凡 到 他 那 裡 去 的 , 不 得 轉 回 , 也 得 不 著 生 命 的 路 。
![](/cr1.gif)