![](/vul.gif)
ut ambules in via bona et calles iustorum custodias
![](/spa.gif)
Para que andes por el camino de los buenos, Y guardes las veredas de los justos.
![](/fre.gif)
Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.
![](/gee.gif)
Damit du wandelst auf dem Wege der Guten und die Pfade der Gerechten einhältst.
![](/gel.gif)
auf daß du wandelst auf gutem Wege und bleibst auf der rechten Bahn.
![](/ges.gif)
Darum wandle du auf dem Wege der Guten und bewahre die Pfade der Gerechten!
![](/afr.gif)
sodat jy kan wandel op die weg van die goeies en die paaie van die regverdiges kan hou;
![](/alb.gif)
Kështu do të mund të ecësh në rrugën e të mirëve dhe do të mbetesh në shtigjet e të drejtëve.
![](/cze.gif)
Abys chodil po cestě dobrých, a stezek spravedlivých abys ostříhal.
![](/czp.gif)
Kéž bys jen chodil po cestě dobrých a bedlivě dbal na stezky spravedlivých.
![](/dan.gif)
at du må vandre de godes Vej og holde dig til de retfærdiges Stier;
![](/dut.gif)
Opdat gij wandelt op den weg der goeden, en houdt de paden der rechtvaardigen.
![](/esp.gif)
Ke vi iru la vojon de bonuloj, Kaj sekvu la pasxosignojn de piuloj.
![](/fin.gif)
Ettäs vaeltasit hyvää tietä, ja pitäisit hurskasten tiet.
![](/hun.gif)
Hogy járj a jóknak útjokon, és az igazaknak ösvényeit kövessed.
![](/itd.gif)
Acciocchè ancora tu cammini per la via de’ buoni, Ed osservi i sentieri de’ giusti.
![](/itr.gif)
Così camminerai per la via dei buoni, e rimarrai nei sentieri dei giusti.
![](/mao.gif)
A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.
![](/rom.gif)
De aceea, tu să umbli pe calea oamenilor de bine, şi să ţii cărările celor neprihăniţi!
![](/rus.gif)
Посему ходи путем добрых и держись стезей праведников,
![](/tag.gif)
Upang ikaw ay makalakad ng lakad ng mabubuting tao, at maingatan ang mga landas ng matuwid.
![](/tha.gif)
ดังนั้น เจ้าควรจะดำเนินในทางของคนดี และรักษาวิถีของคนชอบธรรม
![](/vie.gif)
Sự khôn ngoan sẽ khiến con đi trong đường người thiện, Và gìn giữ các lối của kẻ công bình.
![](/xho.gif)
Ukuze uhambe ngendlela yabalungileyo, Ugcine umendo wamalungisa.
![](/ncs.gif)
因此,智慧必使你走在良善人的道上,持守义人的路。
![](/nct.gif)
因此,智慧必使你走在良善人的道上,持守義人的路。
![](/cus.gif)
智 慧 必 使 你 行 善 人 的 道 , 守 义 人 的 路 。
![](/cut.gif)
智 慧 必 使 你 行 善 人 的 道 , 守 義 人 的 路 。
![](/cr1.gif)