qui enim recti sunt habitabunt in terra et simplices permanebunt in ea

Porque los rectos habitarán la tierra, Y los perfectos permanecerán en ella;

Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;

Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darin übrigbleiben;

Denn die Gerechten werden im Lande wohnen, und die Frommen werden darin bleiben;

Denn die Redlichen werden das Land bewohnen und die Unschuldigen darin übrigbleiben;

want die opregtes sal die land bewoon, en die regskapenes daarin oorbly,

Sepse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;

Nebo upřímí bydliti budou v zemi, a pobožní zůstanou v ní;

Neboť zemi budou obývat přímí a zůstanou v ní bezúhonní.

thi retsindige skal bo i Landet, lydefri levnes deri,

Want de vromen zullen de aarde bewonen, en de oprechten zullen daarin overblijven;

CXar la piuloj logxos sur la tero, Kaj la senpekuloj restos sur gxi;

Sillä vanhurskaat asuvat maassa, ja vakaat siinä pysyvät;

Mert az igazak lakják a földet, és a tökéletesek maradnak meg rajta.

Perciocchè gli uomini diritti abiteranno la terra, E gli uomini intieri rimarranno in essa.

Ché gli uomini retti abiteranno la terra, e quelli che sono integri vi rimarranno;

Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.

Căci oamenii fără prihană vor locui ţara, şi oamenii neîntinaţi vor rămînea în ea;

потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;

Sapagka't ang matuwid ay tatahan sa lupain, at ang sakdal ay mamamalagi roon.

เพราะว่าคนที่เที่ยงธรรมจะได้อยู่ในแผ่นดิน และคนดีรอบคอบจะคงอยู่ในนั้น

Vì người ngay thẳng sẽ được ở trên đất, Và người trọn vẹn sẽ còn ở đó luôn luôn.

Ngokuba abathe tye baya kulima ilizwe, Basale kulo abagqibeleleyo,

因为正直人必在地上安居,完全人必在世上存留;

因為正直人必在地上安居,完全人必在世上存留;

正 直 人 必 在 世 上 居 住 ; 完 全 人 必 在 地 上 存 留 。

正 直 人 必 在 世 上 居 住 ; 完 全 人 必 在 地 上 存 留 。


ScriptureText.com