qui enim recti sunt habitabunt in terra et simplices permanebunt in ea
Porque los rectos habitarán la tierra, Y los perfectos permanecerán en ella;
Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;
Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darin übrigbleiben;
Denn die Gerechten werden im Lande wohnen, und die Frommen werden darin bleiben;
Denn die Redlichen werden das Land bewohnen und die Unschuldigen darin übrigbleiben;
want die opregtes sal die land bewoon, en die regskapenes daarin oorbly,
Sepse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;
Nebo upřímí bydliti budou v zemi, a pobožní zůstanou v ní;
Neboť zemi budou obývat přímí a zůstanou v ní bezúhonní.
thi retsindige skal bo i Landet, lydefri levnes deri,
Want de vromen zullen de aarde bewonen, en de oprechten zullen daarin overblijven;
CXar la piuloj logxos sur la tero, Kaj la senpekuloj restos sur gxi;
Sillä vanhurskaat asuvat maassa, ja vakaat siinä pysyvät;
Mert az igazak lakják a földet, és a tökéletesek maradnak meg rajta.
Perciocchè gli uomini diritti abiteranno la terra, E gli uomini intieri rimarranno in essa.
Ché gli uomini retti abiteranno la terra, e quelli che sono integri vi rimarranno;
Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.
Căci oamenii fără prihană vor locui ţara, şi oamenii neîntinaţi vor rămînea în ea;
потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;
Sapagka't ang matuwid ay tatahan sa lupain, at ang sakdal ay mamamalagi roon.
เพราะว่าคนที่เที่ยงธรรมจะได้อยู่ในแผ่นดิน และคนดีรอบคอบจะคงอยู่ในนั้น
Vì người ngay thẳng sẽ được ở trên đất, Và người trọn vẹn sẽ còn ở đó luôn luôn.
Ngokuba abathe tye baya kulima ilizwe, Basale kulo abagqibeleleyo,
因为正直人必在地上安居,完全人必在世上存留;
因為正直人必在地上安居,完全人必在世上存留;
正 直 人 必 在 世 上 居 住 ; 完 全 人 必 在 地 上 存 留 。
正 直 人 必 在 世 上 居 住 ; 完 全 人 必 在 地 上 存 留 。