quia Dominus dat sapientiam et ex ore eius scientia et prudentia

Porque Jehová da la sabiduría, Y de su boca viene el conocimiento y la inteligencia.

Car l'Eternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l'intelligence;

Denn Jehova gibt Weisheit; aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verständnis.

Denn der HERR gibt Weisheit, und aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Verstand.

Denn der HERR gibt Weisheit, aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verstand.



Sepse Zoti jep diturinë; nga goja e tij rrjedhin njohuria dhe arsyeja.

Nebo Hospodin dává moudrost, z úst jeho umění a opatrnost.

Neboť moudrost dává Hospodin, poznání i rozumnost pochází z jeho úst.

Thi HERREN, han giver Visdom, fra hans Mund kommer Kundskab og Indsigt.

Want de HEERE geeft wijsheid; uit Zijn mond komt kennis en verstand.

CXar la Eternulo donas sagxon; El Lia busxo venas scio kaj kompreno.

Sillä Herra antaa viisauden, ja hänen suustansa tulee taito ja ymmärrys.

Mert az Úr ád bölcseséget, az õ szájából tudomány és értelem [származik.]

Perciocchè il Signore dà la sapienza; Dalla sua bocca procede la scienza e l’intendimento.

Poiché l’Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la scienza e l’intelligenza.

Ma Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.

Căci Domnul dă înţelepciune; din gura Lui iese cunoştinţă şi pricepere.

Ибо Господь дает мудрость; из уст Его – знание и разум;

Sapagka't ang Panginoon ay nagbibigay ng karunungan, sa kaniyang bibig nanggagaling ang kaalaman at kaunawaan:

เพราะพระเยโฮวาห์ทรงประทานปัญญา ความรู้และความเข้าใจมาจากพระโอษฐ์ของพระองค์

Vì Ðức Giê-hô-va ban cho sự khôn ngoan; từ miệng Ngài ra điều tri thức và thông sáng.

Ngokuba uYehova upha ubulumko; Emlonyeni wakhe kuphuma ukwazi nokuqonda.

因为耶和华赐人智慧,知识和聪明都出自他的口。

因為耶和華賜人智慧,知識和聰明都出自他的口。

因 为 , 耶 和 华 赐 人 智 慧 ; 知 识 和 聪 明 都 由 他 口 而 出 。

因 為 , 耶 和 華 賜 人 智 慧 ; 知 識 和 聰 明 都 由 他 口 而 出 。


ScriptureText.com