pondus et pondus mensura et mensura utrumque abominabile est apud Deum

Doble pesa y doble medida, Abominación son á Jehová ambas cosas.

Deux sortes de poids, deux sortes d'épha, Sont l'un et l'autre en abomination à l'Eternel.

Zweierlei Gewichtsteine, zweierlei Epha, sie alle beide sind Jehova ein Greuel.

Mancherlei Gewicht und Maß ist beides Greuel dem HERRN. {~} {~}

Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, die sind beide dem HERRN ein Greuel!

Twee soorte gewig, twee soorte maat -- hulle altwee is vir die HERE 'n gruwel.

Peshimi i dyfishtë dhe matja e dyfishtë janë që të dyja gjëra të neveritshme për Zotin.

Závaží rozdílná a míra rozdílná, obé to ohavností jest Hospodinu.

Dvojí závaží a dvojí míra, obojí je Hospodinu ohavností.

To Slags Vægt og to Slags Mål, begge Dele er HERREN en Gru.

Tweeerlei weegsteen, tweeerlei efa is den HEERE een gruwel, ja die beide.

Neegalaj peziloj, neegalaj mezuroj, Ambaux estas abomenajxo por la Eternulo.

Monenlainen vaaka ja mitta ovat molemmat kauhistus herralle.

A kétféle font és a kétféle mérték, útálatos az Úrnál egyaránt mind a kettõ.

Doppio peso, e doppio staio, Sono amendue cosa abbominevole al Signore.

Doppio peso e doppia misura sono ambedue in abominio all’Eterno.

Ko nga pauna huhua, ko nga mehua huhua, he rite tahi taua rua, he mea whakarihariha anake ki a Ihowa.

Două feluri de greutăţi şi două feluri de măsuri, sînt o scîrbă înaintea Domnului. -

Неодинаковые весы, неодинаковая мера, то и другое - мерзость пред Господом.

Mga iba't ibang panimbang, at mga iba't ibang takalan, kapuwa mga karumaldumal sa Panginoon.

ลูกตุ้มฉ้อฉลและเครื่องตวงคดโกง ทั้งสองสิ่งเป็นที่น่าสะอิดสะเอียนต่อพระเยโฮวาห์พอๆกัน

Hai thứ trái cân, và hai thứ lường, Cả hai đều gớm ghiếc cho Ðức Giê-hô-va.

Amatye ngamatye, iiefa ngee-efa, Ngamasikizi kuYehova ezo nto zombini.

不同的法码,不同的量器,两样都是耶和华所厌恶的。

不同的法碼,不同的量器,兩樣都是耶和華所厭惡的。

两 样 的 法 码 , 两 样 的 升 斗 , 都 为 耶 和 华 所 憎 恶 。

兩 樣 的 法 碼 , 兩 樣 的 升 斗 , 都 為 耶 和 華 所 憎 惡 。


ScriptureText.com