ne dicas reddam malum expecta Dominum et liberabit te
No digas, yo me vengaré; Espera á Jehová, y él te salvará.
Ne dis pas: Je rendrai le mal. Espère en l'Eternel, et il te délivrera.
Sprich nicht: Ich will Böses vergelten. Harre auf Jehova, so wird er dich retten.
Sprich nicht: Ich will Böses vergelten! Harre des HERRN, der wird dir helfen.
Du sollst nicht sagen: «Ich will Böses vergelten!» Harre des HERRN, der wird dir helfen!
Moenie sê: Ek wil die kwaad vergelde nie! Wag op die HERE, dat Hy jou help.
Mos thuaj: "Do t'i përgjigjem së keqes me të keqen"; ki shpresë te Zoti dhe ai do të të shpëtojë.
Neříkej: Odplatím se zlým; očekávej na Hospodina, a vysvobodí tě.
Neříkej: Odplatím za zlo! Čekej na Hospodina a on tě zachrání.
Sig ikke: Ondt vil jeg gengælde! Bi på HERREN, så hjælper han dig.
Zeg niet: Ik zal het kwaad vergelden; wacht op den HEERE, en Hij zal u verlossen.
Ne diru:Mi repagos malbonon; Fidu la Eternulon, kaj Li vin helpos.
Älä sano: minä kostan pahan; odota Herraa, hän auttaa sinua.
Ne mondd: bosszút állok rajta! Várjad az Urat, és megszabadít téged!
Non dire: Io renderò il male; Aspetta il Signore, ed egli ti salverà.
Non dire: "Renderò il male"; spera nell’Eterno, ed egli ti salverà.
Kaua e mea, Ka utua e ahau te kino: taria ta Ihowa, a kei a ia he oranga mou.
Nu zice: ,,Îi voi întoarce eu răul!`` Nădăjduieşte în Domnul, şi El te va ajuta. -
Не говори: „я отплачу за зло"; предоставь Господу, и Он сохранит тебя.
Huwag mong sabihin, ako'y gaganti ng kasamaan: maghintay ka sa Panginoon, at kaniyang ililigtas ka.
อย่าพูดว่า "ข้าจะแก้แค้นความชั่ว" แต่จงรอคอยพระเยโฮวาห์ พระองค์จะทรงช่วยเจ้าให้รอด
Chớ nói: Ta sẽ trả ác. Hãy chờ đợi Ðức Giê-hô-va, Ngài sẽ cứu rỗi con.
Musa ukuthi, Ndiya kubuphindezela ububi; Thembela kuYehova, wokusindisa.
你不要说:“我要以恶报恶”;要等候耶和华,他必拯救你。
你不要說:“我要以惡報惡”;要等候耶和華,他必拯救你。
你 不 要 说 , 我 要 以 恶 报 恶 ; 要 等 候 耶 和 华 , 他 必 拯 救 你 。
你 不 要 說 , 我 要 以 惡 報 惡 ; 要 等 候 耶 和 華 , 他 必 拯 救 你 。