![](/vul.gif)
ne dicas reddam malum expecta Dominum et liberabit te
![](/spa.gif)
No digas, yo me vengaré; Espera á Jehová, y él te salvará.
![](/fre.gif)
Ne dis pas: Je rendrai le mal. Espère en l'Eternel, et il te délivrera.
![](/gee.gif)
Sprich nicht: Ich will Böses vergelten. Harre auf Jehova, so wird er dich retten.
![](/gel.gif)
Sprich nicht: Ich will Böses vergelten! Harre des HERRN, der wird dir helfen.
![](/ges.gif)
Du sollst nicht sagen: «Ich will Böses vergelten!» Harre des HERRN, der wird dir helfen!
![](/afr.gif)
Moenie sê: Ek wil die kwaad vergelde nie! Wag op die HERE, dat Hy jou help.
![](/alb.gif)
Mos thuaj: "Do t'i përgjigjem së keqes me të keqen"; ki shpresë te Zoti dhe ai do të të shpëtojë.
![](/cze.gif)
Neříkej: Odplatím se zlým; očekávej na Hospodina, a vysvobodí tě.
![](/czp.gif)
Neříkej: Odplatím za zlo! Čekej na Hospodina a on tě zachrání.
![](/dan.gif)
Sig ikke: Ondt vil jeg gengælde! Bi på HERREN, så hjælper han dig.
![](/dut.gif)
Zeg niet: Ik zal het kwaad vergelden; wacht op den HEERE, en Hij zal u verlossen.
![](/esp.gif)
Ne diru:Mi repagos malbonon; Fidu la Eternulon, kaj Li vin helpos.
![](/fin.gif)
Älä sano: minä kostan pahan; odota Herraa, hän auttaa sinua.
![](/hun.gif)
Ne mondd: bosszút állok rajta! Várjad az Urat, és megszabadít téged!
![](/itd.gif)
Non dire: Io renderò il male; Aspetta il Signore, ed egli ti salverà.
![](/itr.gif)
Non dire: "Renderò il male"; spera nell’Eterno, ed egli ti salverà.
![](/mao.gif)
Kaua e mea, Ka utua e ahau te kino: taria ta Ihowa, a kei a ia he oranga mou.
![](/rom.gif)
Nu zice: ,,Îi voi întoarce eu răul!`` Nădăjduieşte în Domnul, şi El te va ajuta. -
![](/rus.gif)
Не говори: „я отплачу за зло"; предоставь Господу, и Он сохранит тебя.
![](/tag.gif)
Huwag mong sabihin, ako'y gaganti ng kasamaan: maghintay ka sa Panginoon, at kaniyang ililigtas ka.
![](/tha.gif)
อย่าพูดว่า "ข้าจะแก้แค้นความชั่ว" แต่จงรอคอยพระเยโฮวาห์ พระองค์จะทรงช่วยเจ้าให้รอด
![](/vie.gif)
Chớ nói: Ta sẽ trả ác. Hãy chờ đợi Ðức Giê-hô-va, Ngài sẽ cứu rỗi con.
![](/xho.gif)
Musa ukuthi, Ndiya kubuphindezela ububi; Thembela kuYehova, wokusindisa.
![](/ncs.gif)
你不要说:“我要以恶报恶”;要等候耶和华,他必拯救你。
![](/nct.gif)
你不要說:“我要以惡報惡”;要等候耶和華,他必拯救你。
![](/cus.gif)
你 不 要 说 , 我 要 以 恶 报 恶 ; 要 等 候 耶 和 华 , 他 必 拯 救 你 。
![](/cut.gif)
你 不 要 說 , 我 要 以 惡 報 惡 ; 要 等 候 耶 和 華 , 他 必 拯 救 你 。
![](/cr1.gif)