![](/vul.gif)
abominatio est apud Deum pondus et pondus statera dolosa non est bona
![](/spa.gif)
Abominación son á Jehová las pesas dobles; Y el peso falso no es bueno.
![](/fre.gif)
L'Eternel a en horreur deux sortes de poids, Et la balance fausse n'est pas une chose bonne.
![](/gee.gif)
Zweierlei Gewichtsteine sind Jehova ein Greuel, und trügerische Waagschalen sind nicht gut.
![](/gel.gif)
Mancherlei Gewicht ist ein Greuel dem HERRN, und eine falsche Waage ist nicht gut.
![](/ges.gif)
Zweierlei Gewicht ist dem HERRN ein Greuel, und falsche Waage ist nicht gut.
![](/afr.gif)
Twee soorte gewig is vir die HERE 'n gruwel, en 'n valse weegskaal is nie goed nie.
![](/alb.gif)
Peshimi i dyfishtë është i neveritshëm për Zotin dhe peshorja e pasaktë nuk është një gjë e mirë.
![](/cze.gif)
Ohavností jsou Hospodinu závaží rozdílná, a váhy falešné neoblibuje.
![](/czp.gif)
Dvojí závaží je Hospodinu ohavností, falešné váhy nejsou nic dobrého.
![](/dan.gif)
To Slags Lodder er HERREN en Gru, det er ikke godt, at Vægten er falsk.
![](/dut.gif)
Tweeerlei weegsteen is den HEERE een gruwel, en de bedriegelijke weegschaal is niet goed.
![](/esp.gif)
Neegalaj peziloj estas abomenajxo por la Eternulo, Kaj malvera pesilo estas ne bona.
![](/fin.gif)
Monenlaiset puntarit ovat Herralle kauhistus, ja väärä vaaka ei ole hyvä.
![](/hun.gif)
Útálatos az Úrnál a kétféle súly; és a hamis fontok nem jó dolgok.
![](/itd.gif)
Doppio peso è cosa abbominevole al Signore; E le bilance fallaci non sono buone.
![](/itr.gif)
Il peso doppio è in abominio all’Eterno, e la bilancia falsa non è cosa buona.
![](/mao.gif)
He mea whakarihariha ki a Ihowa nga taimaha rere ke; a e kore hoki te pauna tinihanga e pai.
![](/rom.gif)
Domnul urăşte două feluri de greutăţi, şi cîntarul mincinos nu este un lucru bun. -
![](/rus.gif)
Мерзость пред Господом – неодинаковые гири, и неверные весы – не добро.
![](/tag.gif)
Mga iba't ibang panimbang ay karumaldumal sa Panginoon; at ang sinungaling na timbangan ay hindi mabuti.
![](/tha.gif)
ลูกตุ้มฉ้อฉลเป็นที่น่าสะอิดสะเอียนต่อพระเยโฮวาห์ และตราชูเทียมเท็จก็ไม่ดี
![](/vie.gif)
Trái cân hai thứ lấy làm gớm ghiếc cho Ðức Giê-hô-va; Và cây cân giả nào phải vật tốt lành.
![](/xho.gif)
Ngamasikizi kuYehova amatye ngamatye; Nesikali esikhohlisayo asilungile.
![](/ncs.gif)
不同的法码是耶和华所厌恶的;诡诈的天平,也是邪恶的。
![](/nct.gif)
不同的法碼是耶和華所厭惡的;詭詐的天平,也是邪惡的。
![](/cus.gif)
两 样 的 法 码 为 耶 和 华 所 憎 恶 ; 诡 诈 的 天 平 也 为 不 善 。
![](/cut.gif)
兩 樣 的 法 碼 為 耶 和 華 所 憎 惡 ; 詭 詐 的 天 平 也 為 不 善 。
![](/cr1.gif)