ruina est hominis devorare sanctos et post vota tractare

Lazo es al hombre el devorar lo santo, Y andar pesquisando después de los votos.

C'est un piège pour l'homme que de prendre à la légère un engagement sacré, Et de ne réfléchir qu'après avoir fait un voeu.

Ein Fallstrick des Menschen ist es, vorschnell zu sprechen: Geheiligt! und nach den Gelübden zu überlegen.

Es ist dem Menschen ein Strick, sich mit Heiligem übereilen und erst nach den Geloben überlegen.

Es ist dem Menschen ein Fallstrick, überstürzt zu rufen: «Geweiht!» und erst nach dem Gelübde zu überlegen.

Dit is vir die mens 'n strik dat hy onbedagsaam sê: Heilig! om dan eers n  die geloftes te oorweeg.

Éshtë një kurth për njeriun të marrë një zotim pa e matur mirë dhe, mbasi ta ketë marrë, të mendohet.

Osídlo jest člověku pohltiti věc posvěcenou, a po slibu zase toho vyhledávati.

Člověku je léčkou nerozvážně říci: Je to zasvěceno, a po slibu si to rozmýšlet.

Det er farligt at sige tankeløst: Helligt! og først efter Løftet tænke sig om.

Het is een strik des mensen, dat hij het heilige verslindt, en na gedane geloften, onderzoek te doen.

GXi estas reto por homo, se li rapidas nomi ion sankta Kaj esploras nur post faro de promeso.

Se on ihmiselle paula, kuin hän pilkkaa pyhää, ja etsii sitte lupauksia.

Tõr az embernek meggondolatlanul mondani: szent, és a fogadástétel után megfontolni.

Dire inconsideratamente: Questa è cosa sacra; E riflettere dopo aver fatti i voti, è un laccio all’uomo.

E’ pericoloso per l’uomo prender leggermente un impegno sacro, e non riflettere che dopo aver fatto un voto.

Hei rore ki te tangata te oho noa ake ki te mea, He tapu! a, i muri i nga ki taurangi, kia uiui.

Este o cursă pentru om să facă în pripă o făgăduinţă sfîntă, şi abea după ce a făcut juruinţa să se gîndească. -

Сеть для человека – поспешно давать обет, и после обета обдумывать.

Silo nga sa tao ang magsabi ng walang pakundangan, banal nga, at magsiyasat pagkatapos ng mga panata.

ที่คนจะกินของบริสุทธิ์ และมาสอบถามเมื่อปฏิญาณไปแล้ว ทั้งสองเป็นบ่วงดักตนเอง

Nói cách hớp tớp rằng: Vậy nầy là vật thánh! Và sau khi đã khấn nguyện rồi mới suy xét đến, ấy quả một cái bẫy cho người ta.

Sisirhintyelo emntwini ukufumana athi, Ingcwele, Aze aqale emva kwesibhambathiso, aphicothe.

如果有人轻率地说:“这是归 神为圣之物”,许愿以后才重新考虑,就是自陷网罗。

如果有人輕率地說:“這是歸 神為聖之物”,許願以後才重新考慮,就是自陷網羅。

人 冒 失 说 , 这 是 圣 物 , 许 愿 之 後 才 查 问 , 就 是 自 陷 网 罗 。

人 冒 失 說 , 這 是 聖 物 , 許 願 之 後 才 查 問 , 就 是 自 陷 網 羅 。


ScriptureText.com