exultatio iuvenum fortitudo eorum et dignitas senum canities

La gloria de los jóvenes es su fortaleza, Y la hermosura de los viejos la vejez.

La force est la gloire des jeunes gens, Et les cheveux blancs sont l'ornement des vieillards.

Der Schmuck der Jünglinge ist ihre Kraft, und graues Haar die Zierde der Alten.

Der Jünglinge Stärke ist ihr Preis; und graues Haar ist der Alten Schmuck.

Der Jünglinge Zier ist ihre Kraft, und der Greise Schmuck ist ihr graues Haar.

Die sieraad van die jongmanne is hulle krag, en die versiersel van grysaards is grys hare.

Lavdia e të rinjve është forca e tyre, nderi i pleqve janë thinjat e tyre.

Ozdoba mládenců jest síla jejich, a okrasa starců šediny.

Ozdobou jinochů je jejich síla, důstojností starců jsou šediny.

Unges Stolthed er deres Styrke, gamles Smykke er grånet Hår.

Der jongelingen sieraad is hun kracht, en der ouden heerlijkheid is de grijsheid.

Gloro por junuloj estas ilia forto, Kaj ornamo por maljunuloj estas grizeco.

Nuorten miesten väkevyys on heidän kunniansa, ja harmaat karvat on vanhain kaunistus.

Az ifjaknak ékessége az õ erejök; és a véneknek dísze az õsz haj.

La forza de’ giovani è la lor gloria; E l’onor de’ vecchi è la canutezza.

La gloria dei giovani sta nella loro forza, e la bellezza dei vecchi, nella loro canizie.

Ko te kororia o nga taitama ko to ratou kaha: a, ko te ataahua o nga kaumatua ko te upoko hina.

Slava tinerilor este tăria, dar podoaba bătrînilor sînt perii albi. -

Слава юношей – сила их, а украшение стариков - седина.

Ang kaluwalhatian ng mga binata ay ang kanilang kalakasan: at ang kagandahan ng matanda ay ang ulong may uban.

สง่าราศีของคนหนุ่มคือกำลังของเขา แต่ความงามของคนแก่คือผมหงอกของเขา

Sức lực của gã trai trẻ là vinh hiển của người; Còn tóc bạc là sự tôn trọng của ông già.

Isihombo samadodana ngamandla awo; Ubuhle bamadoda amakhulu zizimvi.

气力是年轻人的荣耀,白发是老年人的尊荣。

氣力是年輕人的榮耀,白髮是老年人的尊榮。

强 壮 乃 少 年 人 的 荣 耀 ; 白 发 为 老 年 人 的 尊 荣 。

強 壯 乃 少 年 人 的 榮 耀 ; 白 髮 為 老 年 人 的 尊 榮 。


ScriptureText.com