iustus qui ambulat in simplicitate sua beatos post se filios derelinquet
El justo que camina en su integridad, Bienaventurados serán sus hijos después de él.
Le juste marche dans son intégrité; Heureux ses enfants après lui!
Wer in seiner Vollkommenheit gerecht wandelt, glückselig sind seine Kinder nach ihm!
Ein Gerechter, der in seiner Frömmigkeit wandelt, des Kindern wird's wohl gehen nach ihm.
Ein Gerechter, der in seiner Unsträflichkeit wandelt, wohlgehe es seinen Kindern nach ihm!
Wie in sy regskapenheid wandel as 'n regverdige -- gelukkig is sy kinders n hom.
I drejti ecën në ndershmërinë e tij; bijtë e tij do të bekohen pas atij.
Spravedlivý ustavičně chodí v upřímnosti své; blažení synové jeho po něm.
Spravedlivý žije bezúhonně; blaze bude po něm jeho synům!
Retfærdig er den, som lydefrit vandrer, hans Sønner får Lykke efter ham.
De rechtvaardige wandelt steeds in zijn oprechtheid; welgelukzalig zijn zijn kinderen na hem.
Virtulo iras en sia senpekeco; Felicxaj estas liaj infanoj post li.
Vanhurskas siveydessä vaeltaa; hänen lastensa käy hyvin hänen perässänsä.
A ki az õ tökéletességében jár, igaz ember; boldogok az õ fiai õ utána!
I figliuoli del giusto, che cammina nella sua integrità, Saranno beati dopo di lui.
I figliuoli del giusto, che cammina nella sua integrità, saranno beati dopo di lui.
Ko te tangata tika, e haere ana i runga i tona tapatahi, ka manaakitia ana tamariki i muri i a ia.
Cel neprihănit umblă în neprihănirea lui; ferice de copiii lui după el! -
Праведник ходит в своей непорочности: блаженны дети его после него!
Ang ganap na tao na lumalakad sa kaniyang pagtatapat, mapapalad ang kaniyang mga anak na susunod sa kaniya.
คนชอบธรรมดำเนินในความซื่อสัตย์ของตน บุตรทั้งหลายของเขาที่เกิดตามเขามาย่อมได้รับพร
Người công bình ăn ở cách thanh liêm; Những con cháu người lấy làm có phước thay!
Ohamba ngengqibelelo yakhe elilungisa, Hayi, uyolo loonyana bakhe emva kwakhe!
行为完全的义人,他的后代是有福的。
行為完全的義人,他的後代是有福的。
行 为 纯 正 的 义 人 , 他 的 子 孙 是 有 福 的 !
行 為 純 正 的 義 人 , 他 的 子 孫 是 有 福 的 !