![](/vul.gif)
anima impii desiderat malum non miserebitur proximo suo
![](/spa.gif)
El alma del impío desea mal: Su prójimo no le parece bien.
![](/fre.gif)
L'âme du méchant désire le mal; Son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
![](/gee.gif)
Die Seele des Gesetzlosen begehrt das Böse: sein Nächster findet keine Gnade in seinen Augen.
![](/gel.gif)
Die Seele des Gottlosen wünscht Arges und gönnt seinem Nächsten nichts.
![](/ges.gif)
Die Seele des Gottlosen begehrt nach Bösem, sein Nächster findet keine Gnade vor ihm.
![](/afr.gif)
Die siel van die goddelose begeer die kwaad; sy naaste vind in sy oë geen genade nie.
![](/alb.gif)
Shpirti i të pabesit dëshiron të keqen; as shoku i tij nuk gjen mëshirë në sytë e tij.
![](/cze.gif)
Duše bezbožného žádá zlého, ani přítel jeho jemu příjemný nebývá.
![](/czp.gif)
Svévolník je chtivý zlého, v jeho očích nenalezne slitování ani přítel.
![](/dan.gif)
Den gudløses Sjæl har Lyst til ondt, hans Øjne ynker ikke hans Næste.
![](/dut.gif)
De ziel des goddelozen begeert het kwaad; zijn naaste krijgt geen genade in zijn ogen.
![](/esp.gif)
La animo de malvirtulo deziras malbonon; Lia proksimulo ne estas favorata de li.
![](/fin.gif)
Jumalattoman sielu toivottaa pahaa, ja ei suo lähimmäisellensä mitään.
![](/hun.gif)
Az istentelennek lelke kiván gonoszt; [és] az õ szeme elõtt nem talál könyörületre az õ felebarátja.
![](/itd.gif)
L’anima dell’empio desidera il male; Il suo amico stesso non trova pietà appo lui.
![](/itr.gif)
L’anima dell’empio desidera il male; il suo amico stesso non trova pietà agli occhi di lui.
![](/mao.gif)
Ko ta te wairua o te tangata kino he hiahia ki te kino; e kore ona kanohi e manako ki tona hoa.
![](/rom.gif)
Sufletul celui rău doreşte răul, semenul lui n'are nici o trecere înaintea lui. -
![](/rus.gif)
Душа нечестивого желает зла: не найдет милости в глазах его и друг его.
![](/tag.gif)
Ang kaluluwa ng masama ay nagnanasa ng kasamaan: ang kaniyang kapuwa ay hindi nakakasumpong ng lingap sa kaniyang mga mata.
![](/tha.gif)
วิญญาณของคนชั่วร้ายปรารถนาความชั่ว เพื่อนบ้านของเขาไม่เป็นที่ชอบใจในสายตาของเขา
![](/vie.gif)
Lòng kẻ dữ ao ước điều ác; Kẻ lân cận nó không được ơn trước mặt nó.
![](/xho.gif)
Umphefumlo wongendawo unqwenela ububi; Amehlo akhe akambabali ummelwane wakhe.
![](/ncs.gif)
恶人的心只求邪恶,他的眼并不顾惜邻舍。
![](/nct.gif)
惡人的心只求邪惡,他的眼並不顧惜鄰舍。
![](/cus.gif)
恶 人 的 心 乐 人 受 祸 ; 他 眼 并 不 怜 恤 邻 舍 。
![](/cut.gif)
惡 人 的 心 樂 人 受 禍 ; 他 眼 並 不 憐 恤 鄰 舍 。
![](/cr1.gif)