excogitat iustus de domo impii ut detrahat impios in malum

Considera el justo la casa del impío: Cómo los impíos son trastornados por el mal.

Le juste considère la maison du méchant; L'Eternel précipite les méchants dans le malheur.

Ein Gerechter hat acht auf das Haus des Gesetzlosen, er stürzt die Gesetzlosen ins Unglück.

Der Gerechte hält sich weislich gegen des Gottlosen Haus; aber die Gottlosen denken nur Schaden zu tun.

Der Gerechte Gott achtet auf des Gottlosen Haus, er stürzt die Gottlosen ins Unglück.

Die regverdige let op die huis van die goddelose; Hy stort die goddelose in die ongeluk.

I drejti vëren me kujdes shtëpinë e të pabesit dhe përmbys të pabesët, sepse janë të këqij.

Vyučuje Bůh spravedlivého na domě bezbožného, kterýž vyvrací bezbožné pro zlost.

Spravedlivý prozíravě vede v patrnosti dům svévolníka; svévolníky vyvrací pro jejich zlobu.

Den Retfærdige har Øje med den gudløses Hus, han styrter gudløse Folk i Ulykke.

De rechtvaardige let verstandelijk op des goddelozen huis, als God de goddelozen in het kwaad stort.

La Justulo rigardas la domon de malvirtulo, Kaj Li faligas malvirtulojn en malbonon.

vanhurskas pitää itsensä viisaasti jumalattoman huonetta vastaan; vaan jumalattomat kietovat itsensä onnettomuuteen.

Nézi az igaz az istentelennek házát, hogy milyen veszedelembe jutottak az istentelenek.

Il giusto considera la casa dell’empio; Ella trabocca l’empio nel male.

Il Giusto tien d’occhio la casa dell’empio, e precipita gli empi nelle sciagure.

Ka ata whakaaroa e te tangata tika te whare o te tangata kino; te peheatanga e whakataka ai te hunga kino ki te mate mo ratou.

Cel neprihănit se uită la casa celui rău, şi vede ce repede sînt aruncaţi cei răi în nenorocire. -

Праведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются нечестивые в несчастие.

Pinagninilay ng matuwid ang bahay ng masama, kung paanong napapahamak ang masama sa kanilang pagkapariwara.

คนชอบธรรมสังเกตดูเรือนของคนชั่วร้าย แต่พระเจ้าทรงคว่ำคนชั่วร้ายลงเพราะเหตุความชั่วร้ายของเขา

Có một Ðấng công bình xem xét kỹ càng nhà kẻ ác; Ðấng ấy xô những kẻ ác vào tai họa.

Ilungisa liyayiqiqa indlu yongendawo. Libaphenulela ebubini abangendawo.

公义的 神留意恶人的家,使恶人在祸患中毁灭。

公義的 神留意惡人的家,使惡人在禍患中毀滅。

义 人 思 想 恶 人 的 家 , 知 道 恶 人 倾 倒 , 必 致 灭 亡 。

義 人 思 想 惡 人 的 家 , 知 道 惡 人 傾 倒 , 必 致 滅 亡 。


ScriptureText.com