pro iusto datur impius et pro rectis iniquus

El rescate del justo es el impío, Y por los rectos el prevaricador.

Le méchant sert de rançon pour le juste, Et le perfide pour les hommes droits.

Der Gesetzlose ist ein Lösegeld für den Gerechten, und der Treulose tritt an die Stelle der Aufrichtigen.

Der Gottlose muß für den Gerechten gegeben werden und der Verächter für die Frommen.

Der Gottlose wird den Gerechten ablösen, und der Betrüger kommt an des Redlichen Statt.

Die goddelose is 'n losprys vir die regverdige, en in die plek van die opregtes kom die ontroue.

I pabesi do t'i shërbejë si shpërblim të drejtit; dhe i paudhi në vend të njerëzve të drejtë.

Výplatou za spravedlivého bude bezbožný, a za upřímé ošemetný.

Výkupným za spravedlivého bude svévolník, za přímé lidi věrolomník.

Den gudløse bliver Løsepenge for den retfærdige, den troløse kommer i retsindiges Sted.

De goddeloze is een rantsoen voor de rechtvaardigen, en de trouweloze voor de oprechten.

La malvirtulo estos liberiga anstatauxo por la virtulo, Kaj malpiulo por piuloj.

Jumalatoin pitää annettaman ulos vanhurskaan siaan, ja ylönkatsoja siveiden edestä.

Az igazért váltságdíj az istentelen, és az igazak helyett a hitetlen [büntettetik meg.]

L’empio sarà per riscatto del giusto; E il disleale sarà in iscambio degli uomini diritti.

L’empio serve di riscatto al giusto; e il perfido, agli uomini retti.

Hei utu te tangata kino mo te tangata tika; a ka haere mai te tangata kopeka hei whakakapi mo te tangata tu tika.

Cel rău slujeşte ca preţ de răscumpărare pentru cel neprihănit, şi cel stricat, pentru oamenii fără prihană. -

Выкупом будет за праведного нечестивый и за прямодушного – лукавый.

Ang masama ay isang katubusan para sa matuwid, at ang taksil ay sa lugar ng matuwid.

คนชั่วร้ายเป็นค่าไถ่สำหรับคนชอบธรรม และคนละเมิดสำหรับคนเที่ยงธรรม

Kẻ ác là một giá chuộc người công bình; Và kẻ dối gạt thế chỗ cho người ngay thẳng.

Ongendawo lucamagusho ngenxa yelungisa; Inginingini lisesikhundleni sabathe tye.

恶人作了义人的赎价,奸诈人作了正直人的替身。

惡人作了義人的贖價,奸詐人作了正直人的替身。

恶 人 作 了 义 人 的 赎 价 ; 奸 诈 人 代 替 正 直 人 。

惡 人 作 了 義 人 的 贖 價 ; 奸 詐 人 代 替 正 直 人 。


ScriptureText.com