![](/vul.gif)
qui congregat thesauros lingua mendacii vanus est et inpingetur ad laqueos mortis
![](/spa.gif)
Allegar tesoros con lengua de mentira, Es vanidad desatentada de aquellos que buscan la muerte.
![](/fre.gif)
Des trésors acquis par une langue mensongère Sont une vanité fugitive et l'avant-coureur de la mort.
![](/gee.gif)
Erwerb von Schätzen durch Lügenzunge ist verwehender Dunst; solche suchen den Tod.
![](/gel.gif)
Wer Schätze sammelt mit Lügen, der wird fehlgehen und ist unter denen, die den Tod suchen.
![](/ges.gif)
Wer mit lügenhafter Zunge Schätze erwirbt, der jagt nach Wind und sucht den Tod.
![](/afr.gif)
Die verwerwing van skatte deur 'n valse tong is 'n verwaaide asem -- dodelike valstrikke.
![](/alb.gif)
Të përftosh thesare me një gjuhë gënjeshtare është një kotësi kalimtare e atij që kërkon vdekjen.
![](/cze.gif)
Pokladové jazykem lživým shromáždění jsou marnost pomíjející hledajících smrti.
![](/czp.gif)
Poklady dobývané zrádným jazykem jsou jen odvátý přelud těch, kdo vyhledávají smrt.
![](/dan.gif)
At skabe sig Rigdom ved Løgnetunge er Jag efter Vind i Dødens Snarer.
![](/dut.gif)
Te arbeiden om schatten met een valse tong, is een voortgedrevene ijdelheid dergenen, die den dood zoeken.
![](/esp.gif)
Akirado de trezoroj per lango mensogema Estas vanta bloveto, retoj de morto.
![](/fin.gif)
Joka tavaran kokoo valheella, se on kulkeva turhuus, niiden seassa, jotka kuolemaa etsivät.
![](/hun.gif)
A hamisságnak nyelvével gyûjtött kincs elveszett hiábavalósága azoknak, a kik a halált keresik.
![](/itd.gif)
Il far tesori con lingua di falsità è una cosa vana, Sospinta in qua ed in là; e si appartiene a quelli che cercan la morte.
![](/itr.gif)
I tesori acquistati con lingua bugiarda sono un soffio fugace di gente che cerca la morte.
![](/mao.gif)
E rite ana ta te arero teka ami i te taonga ki te mamaoa e aia noatia ana; ko te hunga e rapu ana i era e rapu ana i te mate.
![](/rom.gif)
Comorile cîştigate cu o limbă mincinoasă sînt o deşertăciune care fuge, şi ele duc la moarte. -
![](/rus.gif)
Приобретение сокровища лживым языком – мимолетное дуновение ищущих смерти.
![](/tag.gif)
Ang pagtatamo ng mga kayamanan sa pamamagitan ng sinungaling na dila ay singaw na tinatangay na paroo't parito noong nagsisihanap ng kamatayan.
![](/tha.gif)
การได้คลังทรัพย์มาด้วยลิ้นมุสาก็คือความอนิจจังที่เคลื่อนไปๆมาๆของคนที่เสาะหาความตาย
![](/vie.gif)
Tài vật nhờ dùng lưỡi dối gạt mà được, Ấy là một điều hư không mau hết của kẻ tìm sự chết.
![](/xho.gif)
Ukuzuza ubuncwane ngolwimi oluxokayo Ngumphunga ophephethekayo wabafuna ukufa.
![](/ncs.gif)
凭撒谎的舌头得来的财宝,是飘荡的浮云、死亡的追寻。
![](/nct.gif)
憑撒謊的舌頭得來的財寶,是飄蕩的浮雲、死亡的追尋。
![](/cus.gif)
用 诡 诈 之 舌 求 财 的 , 就 是 自 己 取 死 ; 所 得 之 财 乃 是 吹 来 吹 去 的 浮 云 。
![](/cut.gif)
用 詭 詐 之 舌 求 財 的 , 就 是 自 己 取 死 ; 所 得 之 財 乃 是 吹 來 吹 去 的 浮 雲 。
![](/cr1.gif)