![](/vul.gif)
qui calumniatur pauperem ut augeat divitias suas dabit ipse ditiori et egebit
![](/spa.gif)
El que oprime al pobre para aumentarse él, Y que da al rico, ciertamente será pobre.
![](/fre.gif)
Opprimer le pauvre pour augmenter son bien, C'est donner au riche pour n'arriver qu'à la disette.
![](/gee.gif)
Wer den Armen bedrückt, ihm zur Bereicherung ist es; wer dem Reichen gibt, es ist nur zum Mangel.
![](/gel.gif)
Wer dem Armen Unrecht tut, daß seines Guts viel werde, der wird auch einem Reichen geben, und Mangel haben.
![](/ges.gif)
Wer einen Armen drückt, bereichert ihn; wer einem Reichen gibt, schadet ihm nur.
![](/afr.gif)
Wie die arme verdruk, bevoordeel hom; hy wat aan die ryke gee, verarm hom net.
![](/alb.gif)
Ai që shtyp të varfërin për t'u pasuruar dhe ai që i jep të pasurit, me siguri do të varfërohet.
![](/cze.gif)
Kdo utiská nuzného, aby rozmnožil své, a dává bohatému, jistotně bude v nouzi.
![](/czp.gif)
Kdo utiskuje nuzného, aby mu přibylo, nebo kdo dává bohatému, bude mít nedostatek.
![](/dan.gif)
Vold mod den ringe øger hans Eje, Gave til Rigmand gør ham kun fattig. -
![](/dut.gif)
Die den arme verdrukt, om het zijne te vermeerderen, en den rijke geeft, komt zekerlijk tot gebrek.
![](/esp.gif)
Kiu premas malricxulon, por pligrandigi sian ricxecon, Tiu donas al ricxulo, por ke li malricxigxu.
![](/fin.gif)
Joka köyhälle tekee vääryyttä enentääksensä tavaraansa, hänen pitää itse rikkaalle antaman, ja tosin köyhäksi tuleman.
![](/hun.gif)
A ki elnyomja a szegényt, hogy szaporítsa az õ [marháját]; a ki ád a gazdagnak: végre szûkölködésre [jut.]
![](/itd.gif)
Chi fa torto al povero, per accrescere il suo, E chi dona al ricco, di certo caderà in inopia.
![](/itr.gif)
Chi opprime il povero, l’arricchisce; chi dona al ricco, non fa che impoverirlo.
![](/mao.gif)
Ko te tangata e tukino ana i te rawakore kia maha atu ai he taonga mana, me te tangata hoki e hoatu mea ana ki te tangata taonga, ka tutuki raua ki te muhore kau.
![](/rom.gif)
Cine asupreşte pe sărac ca să-şi mărească avuţia, va trebui să dea şi el altuia mai bogat şi va duce lipsă. -
![](/rus.gif)
Кто обижает бедного, чтобы умножить свое богатство, и кто дает богатому, тот обеднеет.
![](/tag.gif)
Ang pumipighati sa dukha upang magpalago ng kaniyang pakinabang, at ang nagbibigay sa mayaman, ay humahangga sa pangangailangan lamang.
![](/tha.gif)
บุคคลผู้บีบบังคับคนยากจนเพื่อเพิ่มทรัพย์ศฤงคารของตน และผู้ที่เพิ่มให้แก่คนมั่งคั่ง จะมาถึงความขัดสนอย่างแน่นอน
![](/vie.gif)
Người nào hà hiếp kẻ nghèo ắt sẽ làm cho nó giàu có; Và ai co kẻ giàu có chỉ làm cho người sa vào sự thiếu thốn.
![](/xho.gif)
Ocudisa isisweli, ukuba andise okwakhe, Nonika isityebi, uhlelwa yintswelo kuphela.
![](/ncs.gif)
欺压穷人为要增加自己财富的,送礼给财主的,必致穷乏。
![](/nct.gif)
欺壓窮人為要增加自己財富的,送禮給財主的,必致窮乏。
![](/cus.gif)
欺 压 贫 穷 为 要 利 己 的 , 并 送 礼 与 富 户 的 , 都 必 缺 乏 。
![](/cut.gif)
欺 壓 貧 窮 為 要 利 己 的 , 並 送 禮 與 富 戶 的 , 都 必 缺 乏 。
![](/cr1.gif)