non facias violentiam pauperi quia pauper est neque conteras egenum in porta

No robes al pobre, porque es pobre, Ni quebrantes en la puerta al afligido:

Ne dépouille pas le pauvre, parce qu'il est pauvre, Et n'opprime pas le malheureux à la porte;

Beraube nicht den Armen, weil er arm ist, und zertritt nicht den Elenden im Tore.

Beraube den Armen nicht, ob er wohl arm ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor.

Beraube den Schwachen nicht, weil er schwach ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor!

Beroof die arme nie, omdat hy arm is, en verbrysel die ellendige nie in die poort nie.

Mos e vidh të varfërin, sepse është i varfër, dhe mos e shtyp të mjerin te porta,

Nelup nuzného, proto že nuzný jest, aniž potírej chudého v bráně.

Neodírej nuzného, vždyť nic nemá, po utištěném nešlapej v bráně.

Røv ej fra den ringe, fordi han er ringe, knus ikke den arme i Porten:

Beroof den arme niet, omdat hij arm is; en verbrijzel den ellendige niet in de poort.

Ne prirabu malricxulon, pro tio, ke li estas malricxa; Kaj ne premu senhavulon cxe la pordego;

Älä ryöstä köyhää, vaikka hän köyhä on, ja älä solvaise vaivaista portissa.

Ne rabold ki a szegényt, mert szegény õ; és meg ne rontsd a nyomorultat a kapuban;

Non predare il povero, perchè egli è povero; E non oppressar l’afflitto nella porta;

Non derubare il povero perch’è povero, e non opprimere il misero alla porta;

Kaua e pahuatia te rawakore, no te mea he rawakore ia, kaua hoki e whakatupuria kinotia te tangata iti i te kuwaha:

Nu despuia pe sărac, pentrucă este sărac, şi nu asupri pe nenorocitul care stă la poartă!

Не будь грабителем бедного, потому что он беден, и не притесняй несчастного у ворот,

Huwag kang magnakaw sa dukha, sapagka't siya'y dukha, ni pumighati man sa nagdadalamhati sa pintuang-bayan:

อย่าปล้นคนยากจน เพราะเขาเป็นคนยากจน หรือบีบคั้นคนทุกข์ใจที่ประตูเมือง

Chớ bóc lột kẻ nghèo, bởi vì họ nghèo, Cũng đừng hà hiếp người khốn khổ nơi cửa thành;

Musa ukusihlutha isisweli ngakuba sisisweli, Ungamtyumzi olusizana esangweni;

你不可因为贫穷人穷乏,就抢夺他的东西,也不可在城门口欺压穷苦人。

你不可因為貧窮人窮乏,就搶奪他的東西,也不可在城門口欺壓窮苦人。

贫 穷 人 , 你 不 可 因 他 贫 穷 就 抢 夺 他 的 物 , 也 不 可 在 城 门 口 欺 压 困 苦 人 ;

貧 窮 人 , 你 不 可 因 他 貧 窮 就 搶 奪 他 的 物 , 也 不 可 在 城 門 口 欺 壓 困 苦 人 ;


ScriptureText.com