noli esse cum his qui defigunt manus suas et qui vades se offerunt pro debitis

No estés entre los que tocan la mano, Entre los que fían por deudas.

Ne sois pas parmi ceux qui prennent des engagements, Parmi ceux qui cautionnent pour des dettes;

Sei nicht unter denen, die in die Hand einschlagen, unter denen, welche für Darlehn Bürgschaft leisten.

Sei nicht bei denen, die ihre Hand verhaften und für Schuld Bürge werden;

Sei nicht unter denen, welche in die Hand geloben, die sich für Schulden verbürgen;

Wees nie onder die wat 'n handslag gee, onder die wat vir skulde borg staan nie.

Mos u bëj si ata që japin dorën si garanci, që bëhen garant për borxhet e të tjerëve.

Nebývej mezi rukojměmi, mezi slibujícími za dluhy.

Nebuď mezi těmi, kdo dají druhému ruku, kdo se zaručují za půjčku,

Hør ikke til dem, der giver Håndslag, dem, som borger for Gæld!

Wees niet onder degenen, die in de hand klappen, onder degenen, die voor schulden borg zijn.

Ne estu inter tiuj, kiuj firmigas per mano, Kiuj garantias por sxuldoj.

Älä ole niiden tykönä, jotka kättä lyövät ja velkaa takaavat;

Ne légy azok közt, a kik kézbe csapnak, a kik adósságért kezeskednek.

Non esser di quelli che percuotono nella palma della mano, Nè di quelli che fanno sicurtà per debiti.

Non esser di quelli che dan la mano, che fanno sicurtà per debiti.

Kei uru koe ki roto ki te hunga papaki ringa, ki nga kaiwhakakapi turanga ranei mo te moni tarewa:

Nu fi printre cei ce pun chezăşii, printre cei ce dau zălog pentru datorii.

Не будь из тех, которые дают руки и поручаются за долги:

Huwag kang maging isa sa kanila na nakikikamay, o sa kanila na mangananagot sa mga utang:

อย่าเป็นพวกที่เป็นผู้ค้ำประกัน อย่าเป็นพวกผู้เป็นประกันหนี้สิน

Chớ đồng bọn cùng những kẻ giao tay nhau, Hoặc cùng kẻ bảo lãnh nợ:

Musa ukuba phakathi kwababambana nomnye ngesandla, Phakathi kwabamela into ebolekiweyo.

不要替别人击掌担保,也不可为欠债的作保证人。

不要替別人擊掌擔保,也不可為欠債的作保證人。

不 要 与 人 击 掌 , 不 要 为 欠 债 的 作 保 。

不 要 與 人 擊 掌 , 不 要 為 欠 債 的 作 保 。


ScriptureText.com