finis modestiae timor Domini divitiae et gloria et vita

Riquezas, y honra, y vida, Son la remuneración de la humildad y del temor de Jehová.

Le fruit de l'humilité, de la crainte de l'Eternel, C'est la richesse, la gloire et la vie.

Die Folge der Demut, der Furcht Jehovas, ist Reichtum und Ehre und Leben.

Wo man leidet in des HERRN Furcht, da ist Reichtum, Ehre und Leben.

Der Lohn der Demut und der Furcht des HERRN ist Reichtum, Ehre und Leben.

Die loon van nederigheid is die vrees van die HERE, is rykdom en eer en die lewe.

Çmimi i përvujtërisë është frika e Zotit, pasuria, lavdia dhe jeta.

Pokory a bázně Hospodinovy odplata jest bohatství a sláva i život.

Pokoru doprovází bázeň před Hospodinem, bohatství, sláva a život.

Lønnen for Ydmyghed og HERRENs Frygt er Rigdom, Ære og Liv.

Het loon der nederigheid, met de vreze des HEEREN, is rijkdom, en eer, en leven.

Por humileco kaj timo antaux la Eternulo Oni ricevas ricxecon kaj honoron kaj vivon.

Nöyryyden ja Herran pelvon palkka on rikkaus, kunnia ja elämä.

Az alázatosságnak bére az Úr félelme, gazdagság és tisztesség és élet.

Il premio della mansuetudine e del timor del Signore È ricchezze, e gloria, e vita.

Il frutto dell’umiltà e del timor dell’Eterno è ricchezza e gloria e vita.

Ko te hua o te mahaki, a ko te wehi ki a Ihowa, he taonga, he honore, he ora.

Răsplata smereniei, a fricii de Domnul, este bogăţia, slava şi viaţa. -

За смирением следует страх Господень, богатство и слава и жизнь.

Ang kagantihan sa kapakumbabaan at ang pagkatakot sa Panginoon ay kayamanan, at karangalan, at buhay.

บำเหน็จของความถ่อมใจและความยำเกรงพระเยโฮวาห์ คือความมั่งคั่ง เกียรติและชีวิต

Phần thưởng của sự khiêm nhượng và sự kính sợ Ðức Giê-hô-va, Ấy là giàu có, sự tôn trọng, và mạng sống.

Umvuzo wolulamo kukoyika uThixo, Bubutyebi, nozuko, nobomi.

谦卑和敬畏耶和华的赏赐,就是财富、荣耀和生命。

謙卑和敬畏耶和華的賞賜,就是財富、榮耀和生命。

敬 畏 耶 和 华 心 存 谦 卑 , 就 得 富 有 、 尊 荣 、 生 命 为 赏 赐 。

敬 畏 耶 和 華 心 存 謙 卑 , 就 得 富 有 、 尊 榮 、 生 命 為 賞 賜 。


ScriptureText.com