![](/vul.gif)
qui seminat iniquitatem metet mala et virga irae suae consummabitur
![](/spa.gif)
El que sembrare iniquidad, iniquidad segará: Y consumiráse la vara de su ira.
![](/fre.gif)
Celui qui sème l'iniquité moissonne l'iniquité, Et la verge de sa fureur disparaît.
![](/gee.gif)
Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und seines Zornes Rute wird ein Ende nehmen.
![](/gel.gif)
Wer Unrecht sät, der wird Mühsal ernten und wird durch die Rute seiner Bosheit umkommen.
![](/ges.gif)
Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und die Rute seines Übermuts liegt bereit.
![](/afr.gif)
Wie onreg saai, sal onheil maai; en die stok van sy grimmigheid sal verdwyn.
![](/alb.gif)
Kush mbjell padrejtësi ka për të korrur telashe dhe shufra e zemërimit të tij do të asgjesohet.
![](/cze.gif)
Kdo rozsívá nepravost, žíti bude trápení; prut zajisté prchlivosti jeho přestane.
![](/czp.gif)
Kdo rozsévá bezpráví, sklidí ničemnost, hůl jeho prchlivosti vezme za své.
![](/dan.gif)
Hvo Uret sår, vil høste Fortræd, hans Vredes Ris skal slå ham selv.
![](/dut.gif)
Die onrecht zaait, zal moeite maaien; en de roede zijner verbolgenheid zal een einde nemen.
![](/esp.gif)
Kiu semas maljustajxon, tiu rikoltos suferon, Kaj la kano de lia krueleco rompigxos.
![](/fin.gif)
Joka vääryyttä kylvää, se niittäää vaivan, ja hänen pahuutensa hukkuu vitsalla.
![](/hun.gif)
A ki vet álnokságot, arat nyomorúságot; és az õ haragjának vesszeje megtöretik.
![](/itd.gif)
Chi semina iniquità mieterà vanità; E la verga della sua indegnazione verrà meno.
![](/itr.gif)
Chi semina iniquità miete sciagura, e la verga della sua collera è infranta.
![](/mao.gif)
Ko te kairui o te kino, ka kokoti i te he: a ka kahore noa iho te patu o tona riri.
![](/rom.gif)
Cine samănă nelegiuire, nelegiuire va secera, şi nuiaua nelegiuirii lui este gata. -
![](/rus.gif)
Сеющий неправду пожнет беду, и трости гнева его не станет.
![](/tag.gif)
Siyang naghahasik ng kasamaan ay aani ng kapahamakan; at ang pamalo ng kaniyang poot ay maglilikat.
![](/tha.gif)
บุคคลผู้หว่านความชั่วช้าจะเกี่ยวความหายนะ และไม้ถือแห่งความดุเดือดของเขาจะล้มเหลว
![](/vie.gif)
Kẻ nào giao sự bất công sẽ gặt điều tai họa; Và cây roi thạnh nộ nó sẽ bị gãy đi.
![](/xho.gif)
Ohlwayela ubugqwetha, wovuna ubutshinga, Nentonga yokuphuphuma kwakhe umsindo yophela.
![](/ncs.gif)
散播邪恶的,必收祸害;他忿怒的杖终必毁掉。
![](/nct.gif)
散播邪惡的,必收禍害;他忿怒的杖終必毀掉。
![](/cus.gif)
撒 罪 孽 的 , 必 收 灾 祸 ; 他 逞 怒 的 杖 也 必 废 掉 。
![](/cut.gif)
撒 罪 孽 的 , 必 收 災 禍 ; 他 逞 怒 的 杖 也 必 廢 掉 。
![](/cr1.gif)