![](/vul.gif)
qui pronus est ad misericordiam benedicetur de panibus enim suis dedit pauperi
![](/spa.gif)
El ojo misericordioso será bendito, Porque dió de su pan al indigente.
![](/fre.gif)
L'homme dont le regard est bienveillant sera béni, Parce qu'il donne de son pain au pauvre.
![](/gee.gif)
Wer gütigen Auges ist, der wird gesegnet werden; denn er gibt von seinem Brote dem Armen.
![](/gel.gif)
Ein gütiges Auge wird gesegnet; denn er gibt von seinem Brot den Armen.
![](/ges.gif)
Gesegnet wird der Mitleidige; denn er gibt dem Armen von seinem Brot.
![](/afr.gif)
Wie vriendelik is, hy word geseën, omdat hy van sy brood aan die arme gee.
![](/alb.gif)
Njeriu me sy dashamirës do të bekohet, sepse i jep bukë të varfërit.
![](/cze.gif)
Oko dobrotivé, onoť požehnáno bude; nebo udílí z chleba svého chudému.
![](/czp.gif)
Kdo hledí vlídným okem, bude požehnán, neboť dal ze svého chleba nuznému.
![](/dan.gif)
Den vennesæle velsignes, thi han deler sit Brød med den ringe.
![](/dut.gif)
Die goed van oog is, die zal gezegend worden; want hij heeft van zijn brood den armen gegeven.
![](/esp.gif)
Bonokululo estos benata; CXar li donas el sia pano al malricxulo.
![](/fin.gif)
Laupiaat silmät siunataan, sillä hän antaa leivästä köyhälle.
![](/hun.gif)
Az irgalmas szemû ember megáldatik, mert adott az õ kenyerébõl a szegénynek.
![](/itd.gif)
L’uomo che è d’occhio benigno sarà benedetto; Perciocchè egli ha dato del suo pane al povero.
![](/itr.gif)
L’uomo dallo sguardo benevolo sarà benedetto, perché dà del suo pane al povero.
![](/mao.gif)
Ko te kanohi ohaoha, ka manaakitia tera; e hoatu ana hoki e ia tetahi wahi o tana taro ma te rawakore.
![](/rom.gif)
Omul milostiv va fi binecuvîntat, pentrucă dă săracului din pînea lui.
![](/rus.gif)
Милосердый будет благословляем, потому что дает бедному от хлебасвоего.
![](/tag.gif)
Ang may magandang-loob na mata ay pagpapalain: sapagka't nagbibigay ng kaniyang tinapay sa dukha.
![](/tha.gif)
บุคคลที่มีตาแสดงใจกว้างขวางก็จะรับพร เพราะเขาแบ่งส่วนอาหารของเขาแก่คนยากจน
![](/vie.gif)
Người nào có mắt từ thiện sẽ được phước; Vì người ban bánh mình cho kẻ nghèo khó.
![](/xho.gif)
Oliso linobubele nguye osikelelekayo; Kuba kwisonka sakhe upha isisweli.
![](/ncs.gif)
心存良善看人的,必蒙赐福;因为他把自己的食物分给穷人。
![](/nct.gif)
心存良善看人的,必蒙賜福;因為他把自己的食物分給窮人。
![](/cus.gif)
眼 目 慈 善 的 , 就 必 蒙 福 , 因 他 将 食 物 分 给 穷 人 。
![](/cut.gif)
眼 目 慈 善 的 , 就 必 蒙 福 , 因 他 將 食 物 分 給 窮 人 。
![](/cr1.gif)