propinquus enim eorum Fortis est et ipse iudicabit contra te causam illorum

Porque el defensor de ellos es el Fuerte, El cual juzgará la causa de ellos contra ti.

Car leur vengeur est puissant: Il défendra leur cause contre toi.

Denn ihr Erlöser ist stark; er wird ihren Rechtsstreit wider dich führen.

Denn ihr Erlöser ist mächtig; der wird ihre Sache wider dich ausführen.

Denn ihr Erlöser ist stark; der wird ihre Sache wider dich führen.

Want hulle Verlosser is sterk, Hy sal hulle saak teen jou verdedig.

sepse Hakmarrësi i tyre është i fuqishëm; ai do të mbrojë çështjen e tyre kundër teje.

Silnýť jest zajisté ochránce jejich; onť povede při jejich proti tobě.

neboť jejich zastánce je mocný, on povede jejich spor proti tobě.

thi deres Løser er stærk, han fører deres Sag imod dig.

Want hun Verlosser is sterk; Die zal hun twistzaak tegen u twisten.

CXar ilia Liberiganto estas forta; Li defendos ilian aferon kontraux vi.

Sillä heidän lunastajansa on voimallinen: hän toimittaa heidän asiansa sinua vastaan.

Mert az õ megváltójuk erõs, az forgatja az õ ügyöket ellened!

Perciocchè il lor riscotitore è potente; Egli difenderà la causa loro contro a te.

ché il Vindice loro è potente; egli difenderà la causa loro contro di te.

No te mea he kaha to ratou kaiwhakaora; ka tohea e ia ta ratou tohe ki a koe.

căci răzbunătorul lor este puternic: El le va apăra pricina împotriva ta.

потому что Защитник их силен; Он вступится в дело их с тобою.

Sapagka't ang kanilang Manunubos ay malakas; ipaglalaban niya ang kanilang usap sa iyo.

เพราะพระผู้ไถ่ของเขาแข็งแรง พระองค์จะว่าคดีของเขาต่อสู้เจ้า

Vì Ðấng cứu chuộc của họ vốn quyền năng, Sẽ binh vực sự cáo tụng của chúng nó nghịch với con.

Kuba umkhululi wazo womelele; Wobambana nawe yena ngobambano lwazo.

因为他们的救赎主大有能力,他必向你为他们的案件伸冤。

因為他們的救贖主大有能力,他必向你為他們的案件伸冤。

因 他 们 的 救 赎 主 大 有 能 力 , 他 必 向 你 为 他 们 辨 屈 。

因 他 們 的 救 贖 主 大 有 能 力 , 他 必 向 你 為 他 們 辨 屈 。


ScriptureText.com