veritatem eme et noli vendere sapientiam et doctrinam et intellegentiam

Compra la verdad, y no la vendas; La sabiduría, la enseñanza, y la inteligencia.

Acquiers la vérité, et ne la vends pas, La sagesse, l'instruction et l'intelligence.

Kaufe Wahrheit und verkaufe sie nicht, Weisheit und Unterweisung und Verstand.

Kaufe Wahrheit, und verkaufe sie nicht, Weisheit, Zucht und Verstand.

Kaufe Wahrheit und verkaufe sie nicht, Weisheit und Zucht und Vernunft!

Koop waarheid en verkoop dit nie, ook wysheid en tug en verstand.

Bli të vërtetën dhe mos e shit, fito dituri, njohuri dhe gjykim.

Pravdy nabuď, a neprodávej jí, též moudrosti, umění a rozumnosti.

Pravdu získej a nekupči moudrostí, kázní a rozumností.

Køb Sandhed og sælg den ikke, Visdom, Tugt og Forstand.

Koop de waarheid, en verkoop ze niet, mitsgaders wijsheid, en tucht, en verstand.

Veron acxetu, kaj ne vendu sagxon Kaj instruon kaj prudenton.

Osta totuutta, ja älä sitä myy, niin myös viisautta, oppia ja ymmärrystä.

Szerezz igazságot, és el ne adj; bölcseséget és erkölcsöt és eszességet.

Compera verità, e non venderla, Compera sapienza, ammaestramento, ed intendimento.

Acquista verità e non la vendere, acquista sapienza, istruzione e intelligenza.

Hokona te pono, kaua hoki e whakawhitiwhitia; ae ra, te whakaaro nui, te ako hoki, me te matauranga.

Cumpără adevărul, şi nu -l vinde, înţelepciunea, învăţătura şi priceperea.

Купи истину и не продавай мудрости и учения и разума.

Bumili ka ng katotohanan at huwag mong ipagbili: Oo karunungan, at turo, at pag-uunawa.

จงซื้อความจริงและอย่าขายไปเสีย จงซื้อปัญญา คำสั่งสอน และความเข้าใจ

Hãy mua chân lý, Sự khôn ngoan, sự khuyên dạy, và sự thông sáng; chớ hề bán đi.

Thenga inyaniso, ungathengisi ngayo; Nobulumko, noqeqesho, nengqondo.

你要买真理,不可出卖;要得智慧、教训和哲理。

你要買真理,不可出賣;要得智慧、教訓和哲理。

你 当 买 真 理 ; 就 是 智 慧 、 训 诲 , 和 聪 明 也 都 不 可 卖 。

你 當 買 真 理 ; 就 是 智 慧 、 訓 誨 , 和 聰 明 也 都 不 可 賣 。


ScriptureText.com