![](/vul.gif)
ne comedas cum homine invido et ne desideres cibos eius
![](/spa.gif)
No comas pan de hombre de mal ojo, Ni codicies sus manjares:
![](/fre.gif)
Ne mange pas le pain de celui dont le regard est malveillant, Et ne convoite pas ses friandises;
![](/gee.gif)
Iß nicht das Brot des Scheelsehenden, und laß dich nicht gelüsten nach seinen Leckerbissen.
![](/gel.gif)
Iß nicht Brot bei einem Neidischen und wünsche dir von seinen feinen Speisen nichts.
![](/ges.gif)
Iß kein Brot bei einem Mißgünstigen und sei nicht begierig nach seinen Leckerbissen!
![](/afr.gif)
Eet nie die brood van een wat afgunstig is nie, en begeer nie sy lekker ete nie.
![](/alb.gif)
Mos ha bukën e atij që ka syrin e keq dhe mos dëshiro ushqimet e tij të shijshme;
![](/cze.gif)
Nejez chleba člověka závistivého, a nežádej lahůdek jeho.
![](/czp.gif)
Nejez pokrm nepřejícího, nedychti po jeho pochoutkách!
![](/dan.gif)
Spis ej den misundeliges Brød, attrå ikke hans lækre Retter;
![](/dut.gif)
Eet het brood niet desgenen, die boos is van oog, en wees niet belust op zijn smakelijke spijzen;
![](/esp.gif)
Ne mangxu panon de malbondeziranto, Kaj ne deziru liajn bongustajn mangxojn.
![](/fin.gif)
Älä syö leipää kateen kanssa, ja älä himoitse hänen hänen herkkuansa.
![](/hun.gif)
Ne egyél az irígy szemûnek étkébõl, és ne kivánd az õ csemegéit;
![](/itd.gif)
Non mangiare il pan dell’uomo che è d’occhio maligno, E non appetire le sue delizie.
![](/itr.gif)
Non mangiare il pane di chi ha l’occhio maligno e non bramare i suoi cibi delicati;
![](/mao.gif)
Kaua e kainga te kai a te tangata kanohi kino, kei minamina hoki koe ki ana mea reka.
![](/rom.gif)
Nu mînca pînea celui pismaş, şi nu pofti mîncările lui alese,
![](/rus.gif)
Не вкушай пищи у человека завистливого и не прельщайся лакомыми яствами его;
![](/tag.gif)
Huwag mong kanin ang tinapay niya na may masamang mata, ni nasain mo man ang kaniyang mga masarap na pagkain:
![](/tha.gif)
อย่ากินอาหารของคนที่ตระหนี่ อย่าปรารถนาของโอชะของเขา
![](/vie.gif)
Chớ ăn bánh của kẻ có mắt gian ác, Và đừng tham muốn những món ngon của hắn.
![](/xho.gif)
Musa ukudla ukudla koliso libi, Ungazinqweneli izidlo zakhe ezinencasa;
![](/ncs.gif)
不可吃吝啬人的饭,也不可贪恋他的美食。
![](/nct.gif)
不可吃吝嗇人的飯,也不可貪戀他的美食。
![](/cus.gif)
不 要 吃 恶 眼 人 的 饭 , 也 不 要 贪 他 的 美 味 ;
![](/cut.gif)
不 要 吃 惡 眼 人 的 飯 , 也 不 要 貪 他 的 美 味 ;
![](/cr1.gif)