![](/vul.gif)
time Dominum fili mi et regem et cum detractoribus non commiscearis
![](/spa.gif)
Teme á Jehová, hijo mío, y al rey; No te entrometas con los veleidosos:
![](/fre.gif)
Mon fils, crains l'Eternel et le roi; Ne te mêle pas avec les hommes remuants;
![](/gee.gif)
Mein Sohn, fürchte Jehova und den König; mit Aufrührern laß dich nicht ein.
![](/gel.gif)
Mein Kind, fürchte den HERRN und den König und menge dich nicht unter die Aufrührer.
![](/ges.gif)
Fürchte den HERRN, mein Sohn, und den König, und laß dich nicht mit Neuerungssüchtigen ein!
![](/afr.gif)
My seun, vrees die HERE en die koning, laat jou nie in met oproerige mense nie.
![](/alb.gif)
Biri im, ki frikë nga Zoti dhe nga mbreti; mos u bashko me ata që duan të ndryshojnë;
![](/cze.gif)
Boj se Hospodina, synu můj, i krále, a k neustavičným se nepřiměšuj.
![](/czp.gif)
Můj synu, boj se Hospodina a krále a nezaplétej se s lidmi vrtkavými;
![](/dan.gif)
Frygt HERREN og Kongen, min Søn, indlad dig ikke med Folk, som gør Oprør;
![](/dut.gif)
Mijn zoon! vrees den HEERE en den koning; vermeng u niet met hen, die naar verandering staan;
![](/esp.gif)
Timu, mia filo, la Eternulon kaj la regxon; Kun ribeluloj ne komunikigxu.
![](/fin.gif)
Poikani, pelkää Herraa ja kuningasta, ja älä sekoita sinuas kapinan nostajain kanssa.
![](/hun.gif)
Féld az Urat, fiam, és a királyt; a pártütõk közé ne elegyedjél.
![](/itd.gif)
Figliuol mio, temi il Signore e il re; Non rimescolarti co’ rapportatori.
![](/itr.gif)
Figliuol mio, temi l’Eterno e il re, e non far lega cogli amatori di novità;
![](/mao.gif)
E taku tama, e wehi ki a Ihowa, ki te kingi hoki: a, kaua e whakauru noa atu ki te hunga e mea ana ki te whakaputa ke.
![](/rom.gif)
Fiule, teme-te de Domnul şi de împăratul; şi să nu te amesteci cu cei neastîmpăraţi!
![](/rus.gif)
Бойся, сын мой, Господа и царя; с мятежниками не сообщайся,
![](/tag.gif)
Anak ko, matakot ka sa Panginoon at sa hari: at huwag kang makisalamuha sa kanila na mapagbago:
![](/tha.gif)
บุตรชายของเราเอ๋ย จงยำเกรงพระเยโฮวาห์และกษัตริย์ อย่าเข้ายุ่งกับคนที่หันกลับจากพระองค์ทั้งสองนั้น
![](/vie.gif)
Hỡi con, hãy kính sợ Ðức Giê-hô-va và tôn kính vua; Chớ hội hiệp cùng kẻ phản nghịch;
![](/xho.gif)
Nyana wam, moyike uYehova nokumkani, Ungazibandakanyi nabanokumbi;
![](/ncs.gif)
我儿,你要敬畏耶和华,也要尊敬君王;不要与叛逆的人结交。
![](/nct.gif)
我兒,你要敬畏耶和華,也要尊敬君王;不要與叛逆的人結交。
![](/cus.gif)
我 儿 , 你 要 敬 畏 耶 和 华 与 君 王 , 不 要 与 反 覆 无 常 的 人 结 交 ,
![](/cut.gif)
我 兒 , 你 要 敬 畏 耶 和 華 與 君 王 , 不 要 與 反 覆 無 常 的 人 結 交 ,
![](/cr1.gif)