praepara foris opus tuum et diligenter exerce agrum tuum ut postea aedifices domum tuam

Apresta tu obra de afuera, Y disponla en tu heredad; Y después edificarás tu casa.

Soigne tes affaires au dehors, Mets ton champ en état, Puis tu bâtiras ta maison.

Besorge draußen deine Arbeit und bestelle sie dir auf dem Felde; hernach magst du dann dein Haus bauen.

Richte draußen dein Geschäft aus und bearbeite deinen Acker; darnach baue dein Haus.

Verrichte zuerst draußen dein Geschäft und besorge deine Feldarbeit, darnach baue dein Haus.

Maak jou werk buitekant reg, en bring dit vir jou op die land in orde; daarna moet jy dan jou huis bou.

Vër në vijë punët e tua të jashtme, vër në rregull arat e tua dhe pastaj ndërto shtëpinë tënde.

Nastroj vně dílo své, a sprav je sobě na poli; potom také vystavíš dům svůj.

Zajisti své dílo venku, starej se o ně na svém poli a potom si postavíš i dům.

Fuldfør din Gerning udendørs, gør dig færdig ude på Marken og byg dig siden et Hus!

Beschik uw werk daarbuiten, en bereid het voor u op den akker, en bouw daarna uw huis.

Plenumu vian laboron ekstere, Pretigu cxion sur via kampo; Kaj poste arangxu vian domon.

Toimita työs ulkona, ja valmista peltos, ja rakenna sitte huonees.

Szerezd el kivül a te dolgodat, és készíts elõ a te mezõdben; annakutána építsd a házadat.

Ordina le tue faccende fuori, E mettile in assetto ne’ tuoi campi; E poi edificherai la tua casa.

Metti in buon ordine gli affari tuoi di fuori, metti in assetto i tuoi campi, poi ti fabbricherai la casa.

Meinga kia takoto pai tau mahi i waho, kia rite hoki hei meatanga mau i te mara; muri iho ka hanga i tou whare.

Vezi-ţi întîi de treburi afară, îngrijeşte de lucrul cîmpului, şi apoi apucă-te să-ţi zideşti casa. -

Соверши дела твои вне дома, окончи их на поле твоем, и потомустрояй и дом твой.

Ihanda mo ang iyong gawa sa labas, at ihanda mo sa iyo sa parang; at pagkatapos ay itayo mo ang iyong bahay.

จงเตรียมงานของเจ้าที่ภายนอก ทำทุกอย่างของเจ้าให้พร้อมที่ในนา และหลังจากนั้นก็จงสร้างเรือนของเจ้า

Hãy sửa sang công việc ở ngoài của con, Và sắm sẵn tại trong ruộng con; Rồi sau hãy cất nhà của con.

Lilungise ishishini lakho phandle, Uzisebenzele entsimini yakho; Emveni koko wakhe indlu yakho.

你要在外面预备好你的工作,在田间为自己准备妥当,然后建造你的房屋。

你要在外面預備好你的工作,在田間為自己準備妥當,然後建造你的房屋。

你 要 在 外 头 预 备 工 料 , 在 田 间 办 理 整 齐 , 然 後 建 造 房 屋 。

你 要 在 外 頭 預 備 工 料 , 在 田 間 辦 理 整 齊 , 然 後 建 造 房 屋 。


ScriptureText.com