sapientia aedificabitur domus et prudentia roborabitur

Con sabiduría se edificará la casa, Y con prudencia se afirmará;

C'est par la sagesse qu'une maison s'élève, Et par l'intelligence qu'elle s'affermit;

Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es befestigt;

Durch Weisheit wird ein Haus gebaut und durch Verstand erhalten.

Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es sich behaupten;

Deur wysheid word 'n huis gebou, en deur verstand word dit bevestig;

Shtëpia ndërtohet me dituri dhe bëhet e qëndrueshme me maturi.

Moudrostí vzdělán bývá dům, a rozumností upevněn.

Moudrostí se dům buduje, rozumností se zajišťuje;

Ved Visdom bygges et Hus, ved Indsigt holdes det oppe,

Door wijsheid wordt een huis gebouwd, en door verstandigheid bevestigd;

Per sagxo konstruigxas domo, Kaj per prudento gxi fortikigxas;

Viisaudella raknnetaan huone, ja toimella se vahvistetaan.

Bölcseség által építtetik a ház, és értelemmel erõsíttetik meg.

La casa sarà edificata per sapienza, E sarà stabilita per prudenza.

La casa si edifica con la sapienza, e si rende stabile con la prudenza;

Ma te whakaaro nui ka hanga ai te whare, a ma te matauranga ka u ai:

Prin înţelepciune se înalţă o casă, şi prin pricepere se întăreşte;

Мудростью устрояется дом и разумом утверждается,

Sa karunungan ay natatayo ang bahay; at sa pamamagitan ng unawa ay natatatag.

เรือนนั้นเขาสร้างกันด้วยปัญญา และสถาปนามันไว้ด้วยความเข้าใจ

Nhờ sự khôn ngoan, cửa nhà được xây cất nên, Và được vững vàng bởi sự thông sáng;

Indlu yona yakhiwa ngobulumko; Izinziswe ngengqondo;

房屋的建造是凭着智慧,又借着聪明得到坚立;

房屋的建造是憑著智慧,又藉著聰明得到堅立;

房 屋 因 智 慧 建 造 , 又 因 聪 明 立 稳 ;

房 屋 因 智 慧 建 造 , 又 因 聰 明 立 穩 ;


ScriptureText.com