et veniet quasi cursor egestas tua et mendicitas quasi vir armatus

Así vendrá como caminante tu necesidad, Y tu pobreza como hombre de escudo.

Et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur, Et la disette, comme un homme en armes.

und deine Armut kommt herangeschritten, und deine Not wie ein gewappneter Mann.

aber es wird dir deine Armut kommen wie ein Wanderer und dein Mangel wie ein gewappneter Mann.

so kommt deine Armut wie ein Landstreicher dahergeschritten und dein Mangel wie ein gewappneter Mann!

dan kom jou armoede aangeloop en jou gebrek soos 'n gewapende man.

kështu varfëria jote do të vijë si një vjedhës dhe skamja jote si një njeri i armatosur.

V tom přijde jako pocestný chudoba tvá, a nouze tvá jako muž zbrojný.

a tvá chudoba přijde jak pobuda a tvá nouze jako ozbrojenec.

Som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.

Zo zal uw armoede u overkomen, als een wandelaar, en uw velerlei gebrek als een gewapend man.

Kaj venos via malricxeco kiel rabisto, Kaj via senhaveco kiel viro armita.

Mutta köyhyytes pitää sinulle tuleman niinkuin matkamies, ja vaivaisuus niinkuin varustettu mies.

És így jõ el, mint az útonjáró, a te szegénységed, és a te szükséged, mint a paizsos férfiú.

La tua povertà verrà come un viandante, E la tua inopia come uno scudiere.

e la tua povertà verrà come un ladro, e la tua indigenza, come un uomo armato.

Ka pera te haerenga mai o tou muhore ano he kaipahua; o tou rawakore hoki ano he tangata mau patu.

Şi sărăcia vine peste tine pe neaşteptate, ca un hoţ, şi lipsa, ca un om înarmat.

и придет, как прохожий, бедность твоя, и нужда твоя – как человек вооруженный".

Gayon darating ang iyong karalitaan na parang magnanakaw; at ang iyong kasalatan na parang nasasandatahang tao.

แล้วความจนจะมาหาเจ้าอย่างนักท่องเที่ยว ความขัดสนอย่างคนถืออาวุธ"

Thì sự nghèo của con sẽ đến như một kẻ đi rạo, Và sự thiếu thốn của con áp tới như một kẻ cầm binh khí.

Boza ubuhlwempu bakho njengomphangi; Nokuswela kwakho njengendoda enengweletshetshe.

你的贫穷就必像强盗来到,你的缺乏就必像拿兵器的人来到。

你的貧窮就必像強盜來到,你的缺乏就必像拿兵器的人來到。

你 的 贫 穷 就 必 如 强 盗 速 来 , 你 的 缺 乏 彷 佛 拿 兵 器 的 人 来 到 。

你 的 貧 窮 就 必 如 強 盜 速 來 , 你 的 缺 乏 彷 彿 拿 兵 器 的 人 來 到 。


ScriptureText.com