patientia lenietur princeps et lingua mollis confringet duritiam
Con larga paciencia se aplaca el príncipe; Y la lengua blanda quebranta los huesos.
Par la lenteur à la colère on fléchit un prince, Et une langue douce peut briser des os.
Ein Richter wird überredet durch Langmut, und eine gelinde Zunge zerbricht Knochen.
Durch Geduld wird ein Fürst versöhnt, und eine linde Zunge bricht die Härtigkeit.
Durch Geduld wird ein Richter überredet, und die weiche Zunge zerbricht Knochen.
Deur lankmoedigheid word 'n vors oorgehaal, en 'n sagte tong verbreek die gebeente.
Me durimin i mbushet mendja një princi dhe gjuha e ëmbël thyen kockat.
Snášelivostí nakloněn bývá vývoda, a jazyk měkký láme kosti.
Vůdce se dá přemluvit trpělivostí a měkký jazyk láme kosti.
Ved Tålmod overtales en Dommer, mild Tunge sønderbryder Ben.
Een overste wordt door lankmoedigheid overreed; en een zachte tong breekt het gebeente.
Per pacienco oni altiras al si potenculon, Kaj mola parolo rompas oston.
Kärsivällisyydellä päämies lepytetään, ja siviä kieli pehmittää kovuuden.
Tûrés által engeszteltetik meg a fejedelem, és a szelíd beszéd megtöri a csontot.
Il principe si piega con sofferenza, E la lingua dolce rompe le ossa.
Con la pazienza si piega un principe, e la lingua dolce spezza dell’ossa.
Ma te roa e whakamanawanui ana ka whakaae mai ai te kingi, a ma te arero ngawarika mangungu ai te wheua.
Prin răbdare se înduplecă un voivod, şi o limbă dulce poate zdrobi oase.
Кротостью склоняется к милости вельможа, и мягкий язык переламывает кость.
Sa pamamagitan ng pagpipigil ng loob ay napahihikayat ang pangulo, at ang malumanay na dila ay bumabasag ng buto.
ความพากเพียรจะชักนำผู้ครอบครองได้ และลิ้นที่อ่อนหวานจะทำให้กระดูกหักได้
Hằng chậm nóng giận mới khuyên được lòng của quan trưởng; Còn lưỡi mềm dịu bẻ gãy các xương.
Umlawuli uyarhwebesheka ngokuzeka kade umsindo; Ulwimi oluthambileyo lwaphula ithambo.
恒久忍耐可以劝服掌权的人,柔和的舌头,可以折断骨头。
恆久忍耐可以勸服掌權的人,柔和的舌頭,可以折斷骨頭。
恒 常 忍 耐 可 以 劝 动 君 王 ; 柔 和 的 舌 头 能 折 断 骨 头 。
恆 常 忍 耐 可 以 勸 動 君 王 ; 柔 和 的 舌 頭 能 折 斷 骨 頭 。