![](/vul.gif)
subtrahe pedem tuum de domo proximi tui nequando satiatus oderit te
![](/spa.gif)
Detén tu pie de la casa de tu vecino, Porque harto de ti no te aborrezca.
![](/fre.gif)
Mets rarement le pied dans la maison de ton prochain, De peur qu'il ne soit rassasié de toi et qu'il ne te haïsse.
![](/gee.gif)
Mache deinen Fuß selten im Hause deines Nächsten, damit er deiner nicht satt werde und dich hasse.
![](/gel.gif)
Entzieh deinen Fuß vom Hause deines Nächsten; er möchte dein überdrüssig und dir gram werden.
![](/ges.gif)
Betritt nur selten das Haus deines Freundes, damit er deiner nicht überdrüssig werde und dich hasse!
![](/afr.gif)
Sit jou voet selde in jou naaste se huis, sodat hy nie van jou genoeg kry en jou haat nie.
![](/alb.gif)
Shko rrallë në shtëpinë e të afërmit tënd, që ai të mos mërzitet me ty sa të të urrejë.
![](/cze.gif)
Zdržuj nohu svou od domu bližního svého, aby syt jsa tebe, neměl tě v nenávisti.
![](/czp.gif)
Choď do domu svého bližního jen zřídka, jinak se tě přesytí a bude tě nenávidět.
![](/dan.gif)
Sæt sjældent din Fod i din Næstes Hus, at han ej får for meget af dig og ledes.
![](/dut.gif)
Spaar uw voet van het huis uws naasten, opdat hij niet zat van u worde, en u hate.
![](/esp.gif)
Detenu vian piedon de la domo de via proksimulo; CXar alie vi tedus lin kaj li vin malamus.
![](/fin.gif)
Anna jalkas harvoin tulla lähimmäises huoneeseen, ettei hän suuttuis sinuun, ja vihaisi sinua.
![](/hun.gif)
Ritkán tedd lábadat a te felebarátodnak házába; hogy be ne teljesedjék te veled, és meg ne gyûlöljön téged.
![](/itd.gif)
Metti di rado il piè in casa del tuo prossimo; Che talora egli non si sazii di te, e ti odii.
![](/itr.gif)
Metti di rado il piede in casa del prossimo, ond’egli, stufandosi di te, non abbia ad odiarti.
![](/mao.gif)
Kia takitahi tou waewae ki te whare o tou hoa; kei hoha ia ki a koe, a ka kino ki a koe.
![](/rom.gif)
Calcă rar în casa aproapelui tău, ca să nu se sature de tine şi să te urască. -
![](/rus.gif)
Не учащай входить в дом друга твоего, чтобы он ненаскучил тобою и не возненавидел тебя.
![](/tag.gif)
Magdalang ang iyong paa sa bahay ng iyong kapuwa; baka siya'y mayamot sa iyo, at ipagtanim ka.
![](/tha.gif)
อย่าให้เท้าของเจ้าอยู่ในเรือนเพื่อนบ้านของเจ้านานๆ เกรงว่าเขาจะเหน็ดเหนื่อยเพราะเจ้า และเกลียดชังเจ้า
![](/vie.gif)
Chớ năng bước chơn đến nhà kẻ lân cận con, E người chán con, và trở lòng ghét con chăng.
![](/xho.gif)
Malungayi futhi unyawo lwakho endlwini yommelwane wakho, Hleze adikwe nguwe, akuthiye.
![](/ncs.gif)
你的脚要少进邻舍的家;免得他厌烦你,就憎恶你。
![](/nct.gif)
你的腳要少進鄰舍的家;免得他厭煩你,就憎惡你。
![](/cus.gif)
你 的 脚 要 少 进 邻 舍 的 家 , 恐 怕 他 厌 烦 你 , 恨 恶 你 。
![](/cut.gif)
你 的 腳 要 少 進 鄰 舍 的 家 , 恐 怕 他 厭 煩 你 , 恨 惡 你 。
![](/cr1.gif)