![](/vul.gif)
aqua frigida animae sitienti et nuntius bonus de terra longinqua
![](/spa.gif)
Como el agua fría al alma sedienta, Así son las buenas nuevas de lejanas tierras.
![](/fre.gif)
Comme de l'eau fraîche pour une personne fatiguée, Ainsi est une bonne nouvelle venant d'une terre lointaine.
![](/gee.gif)
Frisches Wasser auf eine lechzende Seele: so eine gute Nachricht aus fernem Lande.
![](/gel.gif)
Eine gute Botschaft aus fernen Landen ist wie kalt Wasser einer durstigen Seele.
![](/ges.gif)
Wie kühles Wasser eine dürstende Seele, so erquickt eine gute Botschaft aus fernem Lande.
![](/afr.gif)
Koue water op 'n vermoeide siel, so is 'n goeie tyding uit 'n ver land.
![](/alb.gif)
Një lajm i mirë nga një vend i largët është si ujë i freskët për një njeri të lodhur dhe të etur.
![](/cze.gif)
Voda studená duši ustalé jest novina dobrá z země daleké.
![](/czp.gif)
Jak chladná voda znavené duši je dobrá zpráva z daleké země.
![](/dan.gif)
Hvad koldt Vand er for en vansmægtet Sjæl, er Glædesbud fra et Land i det fjerne.
![](/dut.gif)
Een goede tijding uit een ver land is als koud water op een vermoeide ziel.
![](/esp.gif)
Kiel malvarma akvo por suferanto de soifo, Tiel estas bona sciigo el lando malproksima.
![](/fin.gif)
Hyvä sanoma kaukaiselta maalta on kylmän veden kaltainen janoovaiselle sielulle.
![](/hun.gif)
[Mint] [a] hideg víz a megfáradt embernek, [olyan ]a messze földrõl való jó hírhallás.
![](/itd.gif)
Una buona novella di lontan paese È come acqua fresca alla persona stanca ed assetata.
![](/itr.gif)
Una buona notizia da paese lontano è come acqua fresca a persona stanca ed assetata.
![](/mao.gif)
He rongo pai no te whenua tawhiti, tona rite kei nga wai matao ki te wairua matewai.
![](/rom.gif)
Ca apa proaspătă pentru un om obosit, aşa este o veste bună venită dintr'o ţară depărtată. -
![](/rus.gif)
Что холодная вода для истомленной жаждой души, то добрая весть из дальней страны.
![](/tag.gif)
Kung paano ang malamig na tubig sa uhaw na kaluluwa, gayon ang mga mabuting balita na mula sa malayong lupain.
![](/tha.gif)
ข่าวดีจากเมืองไกล ก็เหมือนน้ำเย็นที่ให้แก่คนกระหาย
![](/vie.gif)
Tin Lành ở xứ xa đến, Giống như nước mát mẻ cho người khát khao.
![](/xho.gif)
Ngamanzi abandayo emphefumlweni otyhafileyo Iindaba ezilungileyo, ezivela ezweni elikude.
![](/ncs.gif)
来自远方的好消息,好像疲乏的人得喝凉水。
![](/nct.gif)
來自遠方的好消息,好像疲乏的人得喝涼水。
![](/cus.gif)
有 好 消 息 从 远 方 来 , 就 如 拿 凉 水 给 口 渴 的 人 喝 。
![](/cut.gif)
有 好 消 息 從 遠 方 來 , 就 如 拿 涼 水 給 口 渴 的 人 喝 。
![](/cr1.gif)