caelum sursum et terra deorsum et cor regum inscrutabile

Para la altura de los cielos, y para la profundidad de la tierra, Y para el corazón de los reyes, no hay investigación.

Les cieux dans leur hauteur, la terre dans sa profondeur, Et le coeur des rois, sont impénétrables.

Der Himmel an Höhe, und die Erde an Tiefe, und das Herz der Könige sind unerforschlich.

Der Himmel ist hoch und die Erde tief; aber der Könige Herz ist unerforschlich.

Die Höhe des Himmels und die Tiefe der Erde und der Könige Herz ist unergründlich.

Die hoogte van die hemele en die diepte van die aarde en die hart van die konings is ondeurgrondelik.

Qiejtë për lartësinë e tyre, toka për thellësinë e saj dhe zemra e mbretërve janë të panjohshëm.

Vysokosti nebes, a hlubokosti země, a srdce králů není žádného vystižení.

Výšiny nebes, hlubiny země a srdce králů nelze prozkoumat.

Himlens Højde og Jordens Dybde og Kongers Hjerte kan ingen granske.

Aan de hoogte des hemels, en aan de diepte der aarde, en aan het hart der koningen is geen doorgronding.

La cxielo estas alta, la tero estas profunda, Kaj la koro de regxoj estas neesplorebla.

Taivas on korkia ja maa syvä, ja kuninkaan sydän on tutkimatoin.

Az ég magasságra, a föld mélységre, és a királyoknak szíve kikutathatatlan.

L’altezza del cielo, e la profondità della terra, E il cuor dei re, non si possono investigare.

L’altezza del cielo, la profondità della terra e il cuore dei re non si possono investigare.

Ko te rangi mo te tiketike, ko te whenua mo te hohonu, a ko te ngakau o nga kingi, te taea te rapu.

Înălţimea cerurilor, adîncimea pămîntului, şi inima împăraţilor sînt nepătrunse. -

Как небо в высоте и земля в глубине, так сердце царей – неисследимо.

Gaya ng langit sa kataasan, at ng lupa sa kalaliman, gayon ang puso ng mga hari ay di masayod.

ฟ้าสวรรค์สูงฉันใด และแผ่นดินโลกลึกฉันใด พระทัยของกษัตริย์ก็เหลือจะหยั่งรู้ฉันนั้น

Người ta không thể dò biết bề cao của từng trời, Bề sâu của đất, hay là lòng của các vua.

Izulu ngokuphakama, umhlaba ngobunzulu, Nentliziyo yokumkani asinto inokugocwagocwa.

人不知天有多高,地有多厚,君王的心也照样测不透。

人不知天有多高,地有多厚,君王的心也照樣測不透。

天 之 高 , 地 之 厚 , 君 王 之 心 也 测 不 透 。

天 之 高 , 地 之 厚 , 君 王 之 心 也 測 不 透 。


ScriptureText.com