aufer robiginem de argento et egredietur vas purissimum

Quita las escorias de la plata, Y saldrá vaso al fundidor.

Ote de l'argent les scories, Et il en sortira un vase pour le fondeur.

Man entferne die Schlacken von dem Silber, so geht für den Goldschmied ein Gerät hervor.

Man tue den Schaum vom Silber, so wird ein reines Gefäß daraus.

Man entferne die Schlacken vom Silber, so macht der Goldschmied ein Gefäß daraus!

Verwyder jy die skuim uit die silwer, dan sal daar vir die silwersmid 'n voorwerp uitkom;

Hiq zgjyrën nga argjendi dhe ka për të dalë një enë për argjendarin.

Jako když bys odjal trůsku od stříbra, ukáže se slevači nádoba čistá:

Odstraní-li se ze stříbra struska, výrobek se zlatníkovi povede;

Når Slagger fjernes fra Sølv, så bliver det hele lutret;

Doe het schuim van het zilver weg, en er zal een vat voor den smelter uitkomen;

Forigu de argxento la almiksajxon, Kaj la puriganto ricevos vazon.

Raiska otetaan hopiasta pois, niin siitä tulee puhdas astia.

Távolítsd el az ezüstbõl a salakot, és abból edény lesz az ötvösnek:

Togli le schiume dell’argento, E ne riuscirà un vaso all’orafo.

Togli dall’argento le scorie, e ne uscirà un vaso per l’artefice;

Tahia atu te para i te hiriwa, a ka puta mai he oko ma te kaitahi para:

Scoate zgura din argint, şi argintarul va face din el un vas ales.

Отдели примесь от серебра, и выйдет у серебряника сосуд:

Alisin ang dumi sa pilak, at lumalabas na isang kasangkapan sa ganang mangbububo:

จงไล่ขี้ออกจากเงินเสีย แล้วจะมีวัสดุสำหรับช่างทำขัน

Hãy lấy cức khỏi bạc, Thì thợ bạc liền được một khí dụng;

Longule igwebu esilivereni, Kuvele isitya somnyibilikisi;

除去银子的渣滓,银匠就可以做出器皿;

除去銀子的渣滓,銀匠就可以做出器皿;

除 去 银 子 的 渣 滓 就 有 银 子 出 来 , 银 匠 能 以 做 器 皿 。

除 去 銀 子 的 渣 滓 就 有 銀 子 出 來 , 銀 匠 能 以 做 器 皿 。


ScriptureText.com