![](/vul.gif)
sicut carbones ad prunam et ligna ad ignem sic homo iracundus suscitat rixas
![](/spa.gif)
El carbón para brasas, y la leña para el fuego: Y el hombre rencilloso para encender contienda.
![](/fre.gif)
Le charbon produit un brasier, et le bois du feu; Ainsi un homme querelleur échauffe une dispute.
![](/gee.gif)
Kohle zur Glut und Holz zum Feuer, und ein zänkischer Mann zum Schüren des Streites.
![](/gel.gif)
Wie die Kohlen eine Glut und Holz ein Feuer, also facht ein zänkischer Mann Hader an.
![](/ges.gif)
Zur Glut braucht es Kohlen und zum Feuer Holz, und um Streit anzufangen, einen zänkischen Mann.
![](/afr.gif)
Soos kole die gloed en hout die vuur laat opvlam, so is 'n twisgierige man om 'n twis aan te hits.
![](/alb.gif)
Ashtu si qymyri jep shpuzën dhe drutë zjarrin, kështu njeriu grindavec i nxit grindjet.
![](/cze.gif)
Uhel mrtvý k roznícení, a drva k ohni, tak člověk svárlivý k roznícení svady.
![](/czp.gif)
Uhlí do výhně, dříví na oheň - tím je svárlivý muž pro vzplanutí sporu.
![](/dan.gif)
Trækul til Gløder og Brænde til Ild og trættekær Mand til at optænde Kiv.
![](/dut.gif)
De dove kool is om de vurige kool, en het hout om het vuur; alzo is een kijfachtig man, om twist te ontsteken.
![](/esp.gif)
Karbo servas por ardajxo, ligno por fajro, Kaj homo malpacema por provoki malpacon.
![](/fin.gif)
Niinkuin hiilet tuleen, ja puut liekkiin, niin riitainen ihminen saattaa metelin.
![](/hun.gif)
Mint az elevenszénre a holtszén, és a fa a tûzre, [olyan] a háborúságszerzõ ember a patvarkodásnak felgyujtására.
![](/itd.gif)
Il carbone è per far brace, e le legne per far fuoco; E l’uomo rissoso per accender contese.
![](/itr.gif)
Come il carbone da la brace, e le legna dànno la fiamma, così l’uomo rissoso accende le liti.
![](/mao.gif)
He waro ki nga ngarahu wera, he wahie ki te ahi; he pera te tangata totohe ki te tahu i te ngangare.
![](/rom.gif)
După cum cărbunele face jăratic, şi lemnul foc, tot aşa şi omul gîlcevitor aprinde cearta.
![](/rus.gif)
Уголь – для жара и дрова – для огня, а человек сварливый – дляразжжения ссоры.
![](/tag.gif)
Kung paano ang mga uling sa mga baga, at ang kahoy sa apoy; gayon ang taong madaldal na nagpapaningas ng pagkakaalit.
![](/tha.gif)
ถ่านเป็นเชื้อเพลิง และฟืนเป็นเชื้อไฟฉันใด คนที่มักทะเลาะวิวาทก็เป็นเชื้อการวิวาทฉันนั้น
![](/vie.gif)
Than chụm cho than đỏ, và củi để chụm lửa; Người hay tranh cạnh xui nóng cãi cọ cũng vậy.
![](/xho.gif)
Nqwa namalahle amnyama kumalahle avuthayo, Nqwa neenkuni kumlilo, indoda enengxabano ukuphemba imbambano.
![](/ncs.gif)
好争竞的人,煽动争端,就像余烬上加炭,火上加柴一样。
![](/nct.gif)
好爭競的人,煽動爭端,就像餘燼上加炭,火上加柴一樣。
![](/cus.gif)
好 争 竞 的 人 煽 惑 争 端 , 就 如 馀 火 加 炭 , 火 上 加 柴 一 样 。
![](/cut.gif)
好 爭 競 的 人 煽 惑 爭 端 , 就 如 餘 火 加 炭 , 火 上 加 柴 一 樣 。
![](/cr1.gif)