verba susurronis quasi simplicia et ipsa perveniunt ad intima ventris

Las palabras del chismoso parecen blandas; Mas ellas entran hasta lo secreto del vientre.

Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu'au fond des entrailles.

Die Worte des Ohrenbläsers sind wie Leckerbissen, und sie dringen hinab in das Innerste des Leibes.

Die Worte des Verleumders sind wie Schläge, und sie gehen durchs Herz.

Die Worte des Verleumders sind wie Leckerbissen; sie dringen ins Innerste des Leibes.

Die woorde van 'n kwaadstoker is soos lekkernye, en dit gly af na die kamers van die binneste.

Fjalët e gojëkeqit janë si ushqime shumë të shijshme dhe depërtojnë deri në thellësi të zorrëve.

Slova utrhače jako ubitých, ale však sstupují do vnitřností života.

Řeči klevetníkovy jsou jak pamlsky, sestoupí až do nejvnitřnějších útrob.

Bagtalerens Ord er som Lækkerbidskener, de synker dybt i Legemets Kamre.

De woorden des oorblazers zijn als dergenen, die geslagen zijn, en die dalen in het binnenste des buiks.

La vortoj de kalumnianto estas kiel frandajxoj, Kaj ili penetras en la profundon de la ventro.

Panettelian sanat ovat niinkuin haavat, ja käyvät läpi sydämen.

A fondorlónak beszédei hízelkedõk, és azok áthatják a szív belsejét.

Le parole del rapportatore paiono lusinghevoli; Ma scendono fin dentro al ventre.

Le parole del maldicente son come ghiottonerie, e penetrano fino nell’intimo delle viscere.

He rite nga kupu a te kaikawekawe korero ki te maramara reka, tae tonu iho ki nga wahi o roto rawa o te kopu.

Cuvintele clevetitorului sînt ca nişte prăjituri, alunecă pînă în fundul măruntaielor. -

Слова наушника – как лакомства, и они входят во внутренность чрева.

Ang mga salita ng mapaghatid-dumapit ay parang mga masarap na subo, at nagsisibaba sa mga pinakaloob na bahagi ng tiyan.

ถ้อยคำของผู้กระซิบนินทาก็เหมือนบาดแผล มันลงไปยังส่วนข้างในของร่างกาย

Lời kẻ thèo lẻo giống như vật thực ngon, Vào thấu đến tận gan ruột.

Amazwi entlebi anjengemithamo imnandi; Yona ihla iye ezingontsini zombilini.

搬弄是非的人的言语如同美食;深入人的脏腑。

搬弄是非的人的言語如同美食;深入人的臟腑。

传 舌 人 的 言 语 , 如 同 美 食 , 深 入 人 的 心 腹 。

傳 舌 人 的 言 語 , 如 同 美 食 , 深 入 人 的 心 腹 。


ScriptureText.com