qui operit odium fraudulenter revelabitur malitia eius in concilio

Encúbrese el odio con disimulo; Mas su malicia será descubierta en la congregación.

S'il cache sa haine sous la dissimulation, Sa méchanceté se révélera dans l'assemblée.

Versteckt sich der Haß in Trug, seine Bosheit wird sich in der Versammlung enthüllen.

Wer den Haß heimlich hält, Schaden zu tun, des Bosheit wird vor der Gemeinde offenbar werden.

Hüllt sich der Haß in Täuschung, so wird seine Bosheit doch offenbar in der Gemeinde.

Al verberg die haat homself in bedrog, sy boosheid word in die vergadering openbaar.

Edhe sikur urrejtja e tij të jetë fshehur me tinëzi; ligësia e tij do të dalë hapur në kuvend.

Přikrývána bývá nenávist chytře, ale zlost její zjevena bývá v shromáždění.

nenávist může podvodně zakrýt, ale ve shromáždění bude jeho zloba odhalena.

Den, der dølger sit Had med Svig, hans Ondskab kommer frem i Folkets Forsamling.

Wiens haat door bedrog bedekt is, diens boosheid zal in de gemeente geopenbaard worden.

Kiu trompe kasxas malamon, Tiu aperigos sian malbonecon en popola kunveno.

Joka pitää salavihaa, tehdäksensä vahinkoa, hänen pahuutensa tulee ilmi kokouksissa.

Elfedeztethetik a gyûlölség csalással; de nyilvánvalóvá lesz az õ gonoszsága a gyülekezetben.

L’odio si copre con inganno; Ma la sua malignità sarà palesata in piena raunanza.

L’odio suo si nasconde sotto la finzione, ma la sua malvagità si rivelerà nell’assemblea.

Ahakoa hipoki tona mauahara i a ia ki te tinihanga, ka whakakitea nuitia tona kino ki te aroaro o te whakaminenga.

Chiar dacă-şi ascunde ura în prefăcătorie, totuş răutatea lui se va descoperi în adunare. -

Если ненависть прикрывается наедине, то откроется злоба его в народном собрании.

Bagaman ang kaniyang pagtatanim ay magtakip ng karayaan, at ang kaniyang kasamaan ay lubos na makikilala sa harap ng kapisanan.

ถึงแม้เขาจะปิดความเกลียดชังของเขาไว้ด้วยความหลอกลวง ความชั่วร้ายของเขาจะเผยออกต่อหน้าที่ประชุมทั้งหมด

Dầu sự ghen ghét ẩn giấu trong tuồng giả bộ, Sự gian ác nó sẽ bị lộ ra nơi hội chúng.

Intiyo izifihla ngenkohliso; Ububi bayo bozityhila esikhungwini.

他的怨恨虽然以诡诈掩饰,但他的邪恶必在大会中显露出来。

他的怨恨雖然以詭詐掩飾,但他的邪惡必在大會中顯露出來。

他 虽 用 诡 诈 遮 掩 自 己 的 怨 恨 , 他 的 邪 恶 必 在 会 中 显 露 。

他 雖 用 詭 詐 遮 掩 自 己 的 怨 恨 , 他 的 邪 惡 必 在 會 中 顯 露 。


ScriptureText.com